เวลาในการอ่าน: 10 นาที

อ่านและฟังคำอธิษฐานของ “พระบิดาของเรา”

ภาษาอิตาลี

พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์
เป็นที่สักการะพระนามของพระองค์
มาอาณาจักรของคุณ
คุณจะทำเสร็จแล้ว
บนโลกเช่นเดียวกับในสวรรค์

ขอประทานอาหารประจำวันของเราแก่เราในวันนี้
และยกหนี้ของเราให้พวกเราด้วย
ขณะที่เรายกโทษให้ลูกหนี้ของเราด้วย
และอย่าละทิ้งตนเองไปสู่การทดลอง
แต่ขอให้เราพ้นจากความชั่วร้าย

สาธุ

ละติน

Pater noster, qui es ใน cælis:
ศักดิ์สิทธิ์ ชื่อเรียก Tuum:
ผู้สนับสนุน Regnum Tuum:
ทำตามความประสงค์ของคุณ
ปลอดภัยในสวรรค์และบนโลก
ปาเนม นอสตรัม
cotidiánum จากโนบิส โฮดี
และลดหนี้ของเราลง
ปลอดภัยและไม่มี
dimíttimus debitóribus nostris
และอย่าให้เราเข้าสู่การทดลอง
เราเป็นอิสระในมาโล

สาธุ

คำอธิบายของพระบิดาของเรา

เราก็เป็นลูกของพ่อเหมือนกัน! ความเห็นที่รอบคอบเกี่ยวกับ Pater Noster:

พระบิดาของเรา ซึ่งเป็นการสังเคราะห์ข่าวประเสริฐทั้งหมด (เทอร์ทูลเลียน, De oratione, 1) เป็นการอธิษฐานวันอาทิตย์ (เช่น "คำอธิษฐานของพระเจ้า") ที่เป็นเลิศ เพราะว่าพระคริสต์ทรงสอนเราเอง (คำสอนของคริสตจักรคาทอลิก, n. 2765) เพื่อตอบสนองคำร้องขอของเหล่าสาวก: "พระองค์เจ้าข้า โปรดสอนพวกเราให้อธิษฐาน" (ลูกา 11:1)


Se passi in rassegna tutte le parole delle preghiere contenute nella S. Scrittura, per quanto io penso, non ne troverai una che non sia contenuta e compendiata in questa preghiera insegnataci dal Signore (Sant’Agostino, Lettera a Proba, Epistulae, n. 130).

ตัวอย่างของความปรองดองที่สมบูรณ์แบบในพระบิดาของเราไม่เพียงแต่เราขอทุกสิ่งที่เราปรารถนาอย่างถูกต้องเท่านั้น แต่ยังขอตามลำดับที่ต้องปรารถนาด้วย เพื่อว่าคำอธิษฐานนี้ไม่เพียงแต่สอนให้เราถามเท่านั้น แต่ยังเป็นรูปเป็นร่างด้วย ความรักทั้งหมดของเรา (นักบุญโธมัสแห่งอไควนัส, Summa theologiae, II-II, q. 83, a. 9)

แนวทางแรกในการไปหาพระบิดาของเรานำเราให้พิจารณาการสืบทอดคำมั่นสัญญาสามประการและการร้องขอสามประการ โดยที่มนุษย์ให้คำมั่นสัญญากับตนเองว่าจะเป็นไปตามพระประสงค์ของพระเจ้าก่อน แล้วจึงขอสิ่งที่จำเป็นสำหรับความต้องการทางวัตถุและจิตวิญญาณของเขา:

ความมุ่งมั่นในการเป็นพยาน: สาธุการแด่พระนามของพระองค์

ความมุ่งมั่นต่อความจงรักภักดี: มาอาณาจักรของคุณ

ความมุ่งมั่นที่จะรัก: เจ้าจะเสร็จแล้ว

คำร้องขอการสนับสนุนจากพระเจ้า:ขอประทานอาหารประจำวันของเราแก่เราในวันนี้

การขออภัยบาป: โปรดยกโทษให้เราด้วยหนี้ของเรา

คำร้องขอความรอด: อย่านำเราไปสู่การทดลอง แต่ขอให้พ้นจากความชั่วร้าย

หากคำเทศนาบนภูเขาเป็นหลักคำสอนแห่งชีวิต การปราศรัยวันอาทิตย์คือการอธิษฐาน แต่ในพระวิญญาณของพระเจ้าทั้งสองทรงให้ความปรารถนาของเรามีรูปร่างใหม่ แก่การเคลื่อนไหวภายในที่ทำให้ชีวิตของเรามีชีวิตชีวา พระเยซูทรงสอนเราให้มีชีวิตใหม่ด้วยพระวจนะของพระองค์ และสอนให้เราขอชีวิตใหม่ด้วยการอธิษฐาน (CCC, 2764)

พระบิดาของเราทรงเป็นคำอธิษฐานที่อัศจรรย์และอาจถูกมองว่าเป็นของประทาน อาจสวดทุกวันแต่มักเร่งรีบ ด้วยเหตุนี้ แนวทางที่สองจึงสามารถนำเราไปสู่การเดินทางที่นำเราเข้าใกล้พระบิดาของเรามากขึ้นทุกคำเท่านั้น

พ่อ

Sin dalla sua prima parola, Cristo mi introduce in una nuova dimensione del rapposto con Dio. Egli non è più solo il mio “Dominatore”, il mio “Signore” o il mio “Padrone” nostro. È mio Padre.

และฉันไม่ใช่แค่คนรับใช้ แต่เป็นลูกชาย ข้าแต่พระบิดา ข้าพเจ้าจึงหันไปหาพระองค์ด้วยความเคารพต่อพระองค์ผู้ทรงเป็นสิ่งเหล่านั้นเช่นกัน แต่ด้วยอิสรภาพ ความไว้วางใจ และความใกล้ชิดแบบลูก ตระหนักถึงความรัก ความมั่นใจแม้ในความสิ้นหวังและท่ามกลางความเป็นทาสของ โลกและบาป พระองค์พระบิดาผู้ทรงเรียกฉัน รอคอยการกลับมาของฉัน ฉันเป็นบุตรสุรุ่ยสุร่ายที่จะกลับใจมาหาพระองค์


ของเรา

Perché non solo Padre mio o dei “miei” (la mia famiglia, i miei amici, il mio ceto sociale, il mio popolo,…), ma Padre di tutti: del ricco e del povero, del santo e del peccatore, del colto e dell’illetterato, che tutti chiami instancabilmente a Te, al pentimento, al Tuo amore.

“Nostro”, certamente, ma non confusamente di tutti: Dio ama tutti ed ognuno singolarmente; Egli è tutto per me quando sono nella prova e nel bisogno, è tutto mio quando mi chiama Sé con il pentimento, la vocazione, la consolazione.

L’aggettivo non esprime un possesso, ma una relazione con Dio totalmente nuova; forma alla generosità, secondo gli insegnamenti di Cristo; indica Dio come comune a più persone: non c’è che un solo Dio ed è riconosciuto Padre da coloro che, mediante la fede nel Suo Figlio unigenito, da Lui sono rinati mediante l’acqua e lo Spirito Santo.

È la Chiesa questa nuova comunione di Dio e degli uomini (CCC, 2786, 2790).

Che sei nei Cieli

Straordianariamente altro rispetto a me, eppure non lontano, anzi ovunque nell’immensità dell’universo e nel piccolo del mio quotidiano, Tua mirabile creazione.

Questa espressione biblica non significa un luogo, come potrebbe essere lo spazio, bensì un modo di essere; non la lontananza di Dio, ma la sua maestà e pur se Egli è al di là di tutto è anche vicinissimo al cuore umile e contrito (CCC, 2794).

Sia santificato il tuo nome

Sia cioè rispettato ed amato, da me e dal mondo intero, anche attraverso di me, nel mio impegno a dare il buon esempio, a condurre il Tuo Nome anche presso chi ancora non lo conosce veramente.

โดยการขอให้ชื่อของคุณเป็นที่สักการะ เราก็เข้าสู่แผนของพระเจ้า: การชำระพระนามของพระองค์ให้บริสุทธิ์ ซึ่งเปิดเผยต่อโมเสสและในพระเยซู โดยเราและในตัวเรา เช่นเดียวกับในทุกคนและในมนุษย์ทุกคน (CCC, 2858) .

เมื่อเราพูดว่า: "ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่สักการะ" เราตื่นเต้นที่จะปรารถนาให้พระนามของพระองค์ซึ่งศักดิ์สิทธิ์เสมอได้รับการพิจารณาว่าศักดิ์สิทธิ์ในหมู่มนุษย์ด้วย นั่นคือไม่ถูกดูหมิ่น ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เป็นประโยชน์ต่อพระเจ้าแต่เป็นประโยชน์ต่อผู้อื่น ผู้ชาย (St. . ออกัสติน จดหมายถึงโพรบา)


มาอาณาจักรของคุณ

ขอให้การสร้างสรรค์ของคุณ ความหวังอันศักดิ์สิทธิ์ สมหวังในหัวใจของเราและในโลกนี้ และพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเราเสด็จกลับมา! สำหรับคำถามที่สอง คริสตจักรมุ่งเน้นไปที่การเสด็จกลับมาของพระคริสต์และการเสด็จมาครั้งสุดท้ายของอาณาจักรของพระเจ้าเป็นหลัก แต่ยังอธิษฐานขอให้อาณาจักรของพระเจ้าเติบโตใน "วันนี้" ของชีวิตเราด้วย (CCC, 2859)

เมื่อเราพูดว่า: "อาณาจักรของพระองค์มาเถิด" ซึ่งไม่ว่าเราต้องการหรือไม่ก็ตาม จะต้องมาอย่างแน่นอน เราตื่นเต้นปรารถนาต่ออาณาจักรนั้น เพื่อมันจะมาเพื่อเราและเราสมควรที่จะครอบครองในนั้น (นักบุญออกัสติน, อ้างแล้ว)

คุณจะเสร็จสิ้น

Che è volontà di Salvezza, anche nella nostra incomprensione delle Tue vie. Aiutaci ad accettare la Tua volontà, riempici di fiducia in Te, donaci la speranza e la consolazione del Tuo amore e unisci la nostra volontà a quella del Figlio Tuo, perché si compia il Tuo disegno di salvezza nella vita del mondo.

เราไม่สามารถทำสิ่งนี้ได้อย่างสิ้นเชิง แต่ด้วยการเป็นหนึ่งเดียวกับพระเยซูและด้วยพลังของพระวิญญาณบริสุทธิ์ เราสามารถมอบเจตจำนงของเราให้กับพระองค์และตัดสินใจเลือกสิ่งที่พระบุตรของพระองค์เลือกเสมอมา นั่นคือทำสิ่งที่พระบิดาพอพระทัย (CCC, 2860) .

เช่นเดียวกับในสวรรค์ บนแผ่นดินโลกก็เป็นเช่นนั้น

เพื่อให้โลกแม้จะผ่านทางเรา เครื่องมือที่ไม่คู่ควรของคุณ ก็ได้ถูกสร้างขึ้นเลียนแบบสวรรค์ ที่ซึ่งน้ำพระทัยของพระองค์จะสำเร็จอยู่เสมอ ซึ่งก็คือความสงบสุขที่แท้จริง ความรักอันไม่มีที่สิ้นสุด และความสุขอันเป็นนิรันดร์ต่อหน้าพระองค์ (CCC, 2825-2826)

เมื่อเราพูดว่า: "พระประสงค์ของพระองค์จงสำเร็จบนโลกเหมือนในสวรรค์" เราขอให้พระองค์เชื่อฟัง ทำตามพระประสงค์ของพระองค์ ในลักษณะเดียวกับที่ทูตสวรรค์ของพระองค์ในสวรรค์ปฏิบัติตาม (นักบุญออกัสติน อ้างแล้ว).

ขอประทานอาหารประจำวันของเราแก่เราในวันนี้

อาหารของเราและของพี่น้องของเราทั้งหมด เอาชนะการแบ่งแยกนิกายและความเห็นแก่ตัวของเรา โปรดประทานอาหารทางโลกที่จำเป็นอย่างแท้จริงแก่เราเพื่อการยังชีพของเรา และปลดปล่อยเราจากความปรารถนาอันไร้ประโยชน์ เหนือสิ่งอื่นใด โปรดประทานอาหารแห่งชีวิต พระวจนะของพระเจ้า และพระกายของพระคริสต์ โต๊ะนิรันดร์ที่เตรียมไว้สำหรับเราและสำหรับหลาย ๆ คนตั้งแต่เริ่มแรก (CCC, 2861)

เมื่อเราพูดว่า: "ขออาหารประจำวันของเราให้เราในวันนี้" คำว่าวันนี้เราหมายถึง "ในปัจจุบัน" ซึ่งเราขอทุกสิ่งที่เพียงพอสำหรับเราโดยระบุทั้งหมดด้วยคำว่า "ขนมปัง" ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในหมู่พวกเขา หรือเราขอศีลระลึกของผู้ศรัทธาซึ่งจำเป็นสำหรับเราในชีวิตนี้เพื่อให้บรรลุความสุขไม่ใช่ของโลกนี้ แต่เป็นความสุขนิรันดร์ (นักบุญออกัสติน อ้างแล้ว).

โปรดยกโทษให้เราเช่นเดียวกับที่เรายกโทษให้ลูกหนี้ของเรา

ข้าพระองค์ทูลขอพระเมตตาของพระองค์ โดยตระหนักว่าสิ่งนี้ไม่สามารถไปถึงใจข้าพระองค์ได้ หากข้าพระองค์ไม่รู้ว่าจะให้อภัยศัตรูได้อย่างไร โดยทำตามแบบอย่างและด้วยความช่วยเหลือจากพระคริสต์ ดังนั้นหากคุณถวายเครื่องบูชาที่แท่นบูชาและจำได้ว่าพี่ชายมีเรื่องไม่ดีต่อคุณให้ฝากเครื่องบูชาไว้หน้าแท่นบูชาไปคืนดีกับพี่ชายก่อนแล้วจึงกลับมาถวายของขวัญของคุณ ของขวัญ (Mt 5,23) (ซีซีซี 2862)

เมื่อเราพูดว่า: “ยกหนี้ของเราให้เราเหมือนที่เรายกโทษให้ลูกหนี้ของเราด้วย” เราเรียกร้องความสนใจของเราในสิ่งที่เราจะต้องขอและทำเพื่อให้สมควรได้รับพระคุณนี้ (St. Augustine, ibid.)

และอย่านำเราเข้าสู่การทดลอง

อย่าละทิ้งเราไปสู่ความเมตตาแห่งถนนที่นำไปสู่บาป ซึ่งหากไม่มีพระองค์ เราก็จะหลงทางไป ยื่นมือออกมาจับมือเรา (ดู มธ. 14:24-32) ส่งพระวิญญาณแห่งการหยั่งรู้และความแข็งแกร่ง และความสง่างามของการเฝ้าระวังและความอุตสาหะครั้งสุดท้ายมาให้เรา (CCC, 2863)

เมื่อเราพูดว่า: "อย่านำพวกเราเข้าสู่การทดลอง" เราตื่นเต้นที่จะถามว่าเมื่อละทิ้งความช่วยเหลือของพระองค์แล้ว เราจะไม่ถูกหลอก และไม่ยินยอมต่อการทดลองใด ๆ หรือยอมจำนนต่อการทดลองที่ถูกบดขยี้ด้วยความเจ็บปวด (St. Augustine, ibid. ).

แต่ขอให้เราพ้นจากความชั่วร้าย

ฉันขอให้คุณร่วมกับคริสตจักรทั้งหมดเพื่อแสดงชัยชนะที่พระคริสต์ทรงบรรลุแล้วเหนือ "เจ้าชายแห่งโลกนี้" ที่ต่อต้านคุณและแผนแห่งความรอดของคุณเป็นการส่วนตัวเพื่อที่คุณจะได้ปลดปล่อยเราจากผู้ที่สร้างคุณและทั้งหมดของเขา เกลียดสิ่งมีชีวิตของคุณและอยากเห็นทุกคนหลงไปพร้อมกับเขาหลอกตาเราด้วยพิษร้ายจนกว่าเจ้าแห่งโลกนี้จะถูกขับออกไปตลอดกาล (ยน 12.31) (CCC, 2864)

เมื่อเราพูดว่า “ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย” เราเตือนตัวเองให้ไตร่ตรองว่าเรายังไม่ได้ครอบครองความดีซึ่งเราจะไม่ทนทุกข์กับความชั่วร้าย ถ้อยคำสุดท้ายของคำอธิษฐานของพระเจ้ามีความหมายกว้างมากจนคริสเตียนไม่ว่าในความทุกข์ยากใดก็ตามที่เขาพบตัวเอง เมื่อประกาศคำเหล่านั้น เขาคร่ำครวญ หลั่งน้ำตา เริ่มคำอธิษฐานที่นี่ หยุดที่นี่ และจบคำอธิษฐานของเขาที่นี่ (นักบุญออกัสติน อ้างแล้ว)

สาธุ

และขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์ (CCC, 2865)

ถามแล้วจะได้มาให้

แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ถ้าคนหนึ่งในพวกท่านมีเพื่อนคนหนึ่งและไปหาเขาตอนเที่ยงคืนแล้วพูดว่า 'เพื่อน ขอยืมขนมปังสามก้อนให้ฉันหน่อย เพราะเพื่อนคนหนึ่งมาหาฉันจากการเดินทาง และฉันไม่มีอะไรจะให้เขาเลย ' และถ้าบุคคลภายในตอบว่า "อย่ารบกวนฉันเลย ประตูปิดแล้ว ฉันกับลูกๆ อยู่บนเตียงแล้ว ฉันลุกไปเอาขนมปังให้คุณไม่ได้" ฉันบอกคุณอย่างนั้น แม้ว่าเขาจะไม่ลุกขึ้นไปมอบให้คุณเพราะเขาเป็นเพื่อนของเขา อย่างน้อยก็เพราะความก้าวก่ายของเขา เขาก็จะลุกขึ้นไปมอบให้มากเท่าที่เขาต้องการ

Ebbene, io vi dico: chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete, bussate e vi sarà aperto. Perché chiunque chiede riceve e chi cerca trova e a chi bussa sarà aperto. Quale padre tra voi, se il figlio gli chiede un pesce, gli darà una serpe al posto del pesce? O se gli chiede un uovo, gli darà uno scorpione?

Se voi dunque, che siete cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro del cielo darà lo Spirito Santo a quelli che glielo chiedono!” (Lc 11,5-13).

ที่มา © www.sanfrancescopatronoditalia.it เผยแพร่เมื่อ 05-05-2017

มาสวดมนต์ด้วยกัน

preghiera di abbandono
Preghierina
พ่อของพวกเรา
Loading
/

บริจาค 5x1000 ของคุณให้กับสมาคมของเรา
มันไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ เลย มันคุ้มค่ามากสำหรับเรา!
ช่วยเราช่วยเหลือผู้ป่วยมะเร็งรายเล็ก
ที่คุณเขียน:93118920615

อ่าน:

ทิ้งข้อความไว้

บทความล่าสุด

tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
3 Maggio 2024
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
3 Maggio 2024
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
3 Maggio 2024
Guadagnarci o perdere
San Tommaso mette il dito nel costato di Gesù
3 Maggio 2024
La Parola del 3 maggio 2024

กิจกรรมตามกำหนดการ

×