「私たちの父」の祈りを読んで聞いてください
概要
イタリア語
お父さん 天国にいる私たち、
あなたの御名を崇めよ、
あなたの王国に来てください。
あなたの意志は成就します
天国のように、地上のように。
今日、私たちの毎日の糧を与えてください。
そして私たちの負債を許してください
私たちも債務者を赦すので、
私たちを誘惑に見捨てないでください。
私たちを悪から救い出してください。
アーメン。
ラテン
Pater noster, qui es in cælis:
Sanctificétur Nomen Tuum:
advéniat Regnum Tuum:
フィアット・ボランタス・トゥア、
sicut in cælo, et in terra.
パンノストラム
nobis hódie の cotidiánum,
et dimitte nobis debita nostra,
安全と私たち
ディミティマス・デビトリバス・ノストリス。
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed libera nos a Malo.
アーメン。

私たちの父の説明
私たちも 息子たち お父さんの! Pater Noster に関する思慮深い解説:
ザ· お父さん 福音全体の統合である私たちの祈り (Tertullian, De oratione, 1) は、卓越した日曜日の祈り (つまり、「主の祈り」) です。 キリスト 彼自身(教義問答 教会 カトリック、いいえ。 2765)彼の弟子たちの要求に応えて:「主よ、私たちに祈ることを教えてください」(ルカ11:1).
Se passi in rassegna tutte le parole delle preghiere contenute nella S. Scrittura, per quanto io penso, non ne troverai una che non sia contenuta e compendiata in questa preghiera insegnataci dal Signore (Sant’Agostino, Lettera a Proba, Epistulae, n. 130).
完全な調和の例 お父さん 私たちの祈りは、私たちが正当に望むことができるすべてのものを求められるだけでなく、それらが望まれる順序で求められるので、この祈りは私たちに求めることを教えるだけでなく、私たちのすべての愛情を形作る. 、Summa theologiae、II-II、q. 83、a. 9)。
最初のアプローチ お父さん 私たちの導きは、3 つのコミットメントと 3 つの要求の連続を考察するように導きます。 神 そして、彼の物質的および精神的なニーズに何が必要かを尋ねます。
証人へのコミットメント: 汝の名を崇めよ
忠実さへのこだわり:あなたの王国に来てください
へのコミットメント愛: 汝は成就する
ご支援のお願い 神:私たちの毎日のパンを今日私たちに与えてください
罪の赦しの願い: 私たちの借りを許してください
救いの願い: 私たちを誘惑に陥らせず、悪から救い出してください
山上の説教が命の教理であるなら、日曜日の祈りは祈りですが、どちらにおいても、主の御霊は私たちの欲望、私たちの生活を活気づける内なる衝動に新しい形を与えてくださいます。 イエス 彼は彼の言葉で私たちに新しい命を教え、祈りを通してそれを求めるように私たちを教育します (CCC, 2764)。
ザ· お父さん 私たちの祈りは、当然のことと思われ、毎日唱えられるかもしれませんが、しばしば急いで唱えられるのと同じくらい立派な祈りです。 このため、2 番目のアプローチは、私たちを世界に近づける旅へと導くことしかできません。 お父さん 私たちの一言一句。
彼の最初の言葉以来、 キリスト との関係の新しい次元を私に紹介します 神. 彼はもはや私の「支配者」、「主」、「主」ではありません。 それは私のものです お父さん.
そして、私は召使であるだけでなく、 息子. だから私はあなたに目を向けます、 お父さん、それらのものでもある人への敬意を払いながら、自由、信頼、親密さを持って 息子、愛されていることを認識し、絶望の中でも信頼し、世界と罪への奴隷制の真っ只中にあります。 彼は、 お父さん 誰が私を呼んで、私の帰りを待っています。私は悔い改めて彼に戻る放蕩息子です。
私たちの
なぜ一人ではないのですか お父さん 私のまたは「私の」(私の家族、私の友人、私の社会階級、私の人々…)の、しかし お父さん 金持ちも貧乏人も、聖人も罪人も、教養のある人も文盲の人も、たゆまぬ努力を重ね、悔い改め、あなたの 愛.
「私たちのもの」、確かに、しかし混同するわけではありません。 神 ama tutti ed ognuno singolarmente; Egli è tutto per me quando sono nella prova e nel bisogno, è tutto mio quando mi chiama Sé con il pentimento, la vocazione, la consolazione.
形容詞は所有物を表すのではなく、関係を表す 神 まったく新しい; の教えに従って、寛大さを形作る キリスト; 示す 神 多くの人に共通すること:ただ一つしかない 神 そして認められる お父さん 彼への信仰を通して、 息子 unigenito, da Lui sono rinati mediante l’acqua e lo Spirito Santo.
そしてその 教会 この新しい交わり 神 および男性(CCC、2786、2790)。
あなたが天国にいること
Straordianariamente altro rispetto a me, eppure non lontano, anzi ovunque nell’immensità dell’universo e nel piccolo del mio quotidiano, Tua mirabile creazione.
この聖書の表現は、空間のように場所を意味するのではなく、在り方を意味します。 の僻みではなく 神、しかし彼の威厳と彼はすべてを超えていますが、謙虚で悔い改めた心にも非常に近いです(CCC、2794)。
あなたの名前を崇めよ
Sia cioè rispettato ed amato, da me e dal mondo intero, anche attraverso di me, nel mio impegno a dare il buon esempio, a condurre il Tuo Nome anche presso chi ancora non lo conosce veramente.
あなたの名前を神聖にするように頼むことで、私たちはの絵に入ります 神: 彼の名前の神聖化、モーセに明らかにされ、その後で イエス、私たちの側と私たちの中に、そしてすべての人々とすべての人に(CCC、2858)。
私たちが「あなたの御名を崇めよ」と言うとき、私たちは常に聖なる御名が人々の間でも聖なるものとみなされること、つまり軽蔑されないこと、人々にとって良くないことを望んでいます。 神 しかし、男性に(聖アウグスティヌス、プロバへの手紙)。
あなたの王国に来てください
あなたの創造物、祝福された希望が私たちの心と世界で成就し、私たちの救い主が戻ってきますように イエス キリスト! 2番目の質問では、 教会 主に キリスト そして王国の最後の到来で 神だけでなく、王国の発展を祈ります 神 私たちの生活の「今日」において (CCC, 2859)。
私たちが「あなたの王国が来ますように」と言うとき、それは私たちが好むと好まざるとにかかわらず、必ず来るものです。同上)。
あなたは行われます
あなたのやり方に対する私たちの誤解においてさえ、それは救いの意志です。 私たちがあなたの意志を受け入れるのを助け、あなたへの信頼で私たちを満たし、あなたの希望と慰めを私たちに与えてください 愛 そして私たちの意志を 息子 Tuo, perché si compia il Tuo disegno di salvezza nella vita del mondo.
私たちは根本的にこれができませんが、団結して イエス そして聖霊の力によって、私たちは自分の意志を神に委ね、神が常に選ばれたものを選ぶことができます。 息子 彼:喜ばれることをする お父さん (CCC、2860)。
天国のように、地上のように
世界が、私たちを通しても、あなたの価値のない道具が、真の平和、無限の愛、そしてあなたの顔の永遠の至福であるあなたの意志が常に行われる楽園の模倣で形作られます(CCC、2825-2826)。
「あなたの意志は、天国と同じように地上でも行われます」と言うとき、天国で彼の天使たちによって満たされるのと同じ方法で、彼の意志を果たすために、私たちは彼に服従を求めます。 (聖アウグスティヌス、同上)。
私たちの毎日のパンを今日私たちに与えてください
私たちとすべての兄弟のパンは、私たちの宗派主義と利己主義を克服します。 私たちの生活に本当に必要な地上の栄養を与え、無駄な欲望から私たちを解放してください。 何よりも、いのちのパン、みことばを私たちに与えてくださいます 神 と本体 キリスト、私たちと多くの人のために、時間の始まりから準備された永遠のテーブル(CCC、2861)。
「今日、私たちに日々の糧を与えてください」と言うとき、今日という言葉は「現時点で」を意味し、私たちにとって十分なものすべてを求め、「パン」という用語でそれらすべてを示します。さもなければ、この世の幸福ではなく永遠の幸福を達成するために、この世で必要な信者の秘跡を求めます。 (聖アウグスティヌス、同上)。
債務者を赦すように、私たちの負債を赦してください
私はあなたの憐れみを懇願しますが、それが私の心に届かないことを認識しています. キリスト. したがって、あなたが祭壇に供え物を捧げ、そこで兄弟があなたに反感を持っていることを思い出した場合は、あなたの供え物を祭壇の前に置いておき、最初に行って兄弟と和解し、それから戻ってあなたの供え物を捧げてください。 :23) (CCC, 2862).
私たちが「債務者を赦すように、私たちの負債も赦してください」と言うとき、私たちはこの恵みを受けるに値するために何を求め、何をしなければならないかについて注意を喚起します(聖アウグスティヌス、同上)。
私たちを誘惑に陥らせないでください
罪に通じる道のなすがままに、私たちを見捨てないでください。あなたがいなければ、私たちは道に迷ってしまうでしょう。 を保持 手 そして私たちを捕らえ(マタ14:24-32を参照)、識別力と不屈の精神の霊、そして警戒と最終的な忍耐力の恵みを送ってください(CCC、2863)。
「私たちを誘惑に陥らせないでください」と言うとき、私たちは彼の助けに見捨てられたので、だまされていないこと、そして誘惑に同意したり、痛みに圧倒されたりすることに同意しないことを自問することに興奮します(聖アウグスティヌス、同上)。
しかし、私たちを悪から救い出してください
すべてと一緒に 教会 すでに達成された勝利を明示してください キリスト、あなたとあなたの救いの計画に個人的に反対する「この世界の王子」についてこの世界の王子が永遠に追い出されるまで、有毒な楽しみを与えます (ヨハネ 12:31) (CCC, 2864)。
私たちが「私たちを悪から救い出してください」と言うとき、私たちは悪に苦しむことのない善をまだ手にしていないことを反省することを思い起こさせます. 主の祈りのこれらの最後の言葉は、非常に広い意味を持っています。 キリスト教徒、彼が自分自身を見つけたどんな苦難でも、それらを発音する際に、彼はうめき声を発し、涙を流し、ここで彼は始まり、ここで彼は残り、ここで彼の祈りは終わります(聖アウグスティヌス、同上)。
アーメン。
あなたの御心のままに (CCC, 2865)。
求めなさい、そうすれば与えられます
それから彼は彼らに言った:「あなたの中に友人がいて、真夜中に彼のところに行って、「友人、友人が旅から私のところに来たので、パンを3つ貸してください。 、」そして、内部からの1つが応答した場合:「気にしないでください。ドアはすでに閉じられています。子供たちと私はベッドにいます。起きてパンをあげることはできません」と私はあなたに言います。彼が友人だからという理由で立ち上がってあげようとしない場合、少なくとも彼の押しつけがましさのせいで、彼は立ち上がって、必要なだけ彼にあげます。
さて、私はあなたに言います:尋ねなさい、そうすればそれはあなたに与えられます、探しなさい、そしてあなたは見つけます、ノックすればそれはあなたに開かれます. 求める者は受け、求める者は見つけ、たたく者は開かれるからです。 どれの お父さん あなたの間で、 息子 gli chiede un pesce, gli darà una serpe al posto del pesce? O se gli chiede un uovo, gli darà uno scorpione?
では、悪であるあなたが、あなたに良いものを与える方法を知っているなら 息子たち、より多くの お父さん 天の神は、求める者に聖霊を与えてくださいます!」 (ルカ 11,5-13)。
ソース© www.sanfrancescopatronoditalia.it に公開 05-05-2017
