Koha e leximit: 2 minuta

Le të lexojmë dhe dëgjojmë "It's Midwinter" nga Oscar Wilde

Shifrat janë të gjitha aty: temperatura të ulëta në të gjithë Italinë, borë dhe erë.

Dimri ka zotëruar stinën e tij: dhe kush mund ta fajësojë atë?

Çdo stinë ka fustanin e vet dhe çdo muaj ka stinën e vet.

Oscar Wilde

Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde, i njohur si Oscar Wilde (Dublin, 16 tetor 1854 - Paris, 30 nëntor 1900), ishtenjë shkrimtar, aforist, poet, dramaturg, gazetar, eseist dhe kritik letrar irlandez i epokës viktoriane,eksponent i dekadentizmit dhe estetizmit britanik. Autori nga…Shiko më shumë

Le të lexojmë së bashku:

Është mesi i dimrit

Është mesdimër, pemët janë të zhveshura
Veç aty ku strehohet kopeja
Duke u grumbulluar nën pishën.
Delet blejnë në dëborë me baltë
Mbështetuni në gardh. Stalla është e mbyllur
Por qentë që dridhen zvarriten jashtë,
Ata zbresin në përroin e ngrirë. Për t'u kthyer
Ngushëllohem prapa. I mbështjellë me një psherëtimë
Ata tingëllojnë si tingujt e karrocave, klithmat e barinjve.

Sorrat ulërijnë në rrathë indiferentë
Rreth kashtës së ngrirë. Ose ata struken
Në degët që pikon. Akulli thyhet
Mes kallamishteve të pellgut ku hidhërimi përplas krahët
dhe duke shtrirë qafën i kakariset hënës.

Një lepur i varfër kërcen nëpër livadhe,
Pika e vogël e errët e frikësuar
dhe një pulëbardhë e humbur, si një shpërthim i papritur
Nga bora, ai fillon të bërtasë në qiell.

Është dimër i plotë

Është dimër i plotë tani: pemët janë të zhveshura,
Ruaj aty ku grumbullohen bagëtitë nga i ftohti
Poshtë pishës, sepse nuk vishet kurrë
Shkëlqimi i vjeshtës ari i të cilit
Vëllai i saj xheloz grabitet, por është e vërtetë
Tek dysheku i gjelbër; era është e hidhur, sikur të frynte

Nga shpella e Saturnit; disa copëza të holla bari
Shtrihuni në gardhe të mprehta të zeza, ku vini
Tërhoqi zvarrë plaçkitjen e ëmbël të një dite vere
Nga livadhet e ulëta deri në korsinë e ngushtë;
Mbi borën gjysmë të shkrirë delet që blejnë
Shtypni afër pengesave dhe qentë e shtëpisë që dridhen zvarriten
Nga stalla e mbyllur në përroin e ngrirë
Dhe përsëri të ngushëllohen, dhe miss
Barinjtë që kërcejnë dhe ekipi i zhurmshëm;

Dhe sipër në plogështi rrethuese
Kërcimtarët rrotullohen rreth pirgut të mbuluar me brymë,
Ose grumbulloni degët që pikon; dhe në ferrë çajnë pishinat e akullit
Aty ku kërcell i hidhur i rraskapitur ndër kallamishte
Dhe përplas krahët dhe shtrin qafën pas,

Dhe hoots për të parë hënën; nëpër livadhe
Çalë lepurin e gjorë të frikësuar, një grimcë e vogël;
Dhe një detar i humbur me klithmën e tij shqetësuese
Fluturon si një rrjedhje e papritur e borës kundër qiellit të shurdhër gri.

Neve sui monti del Matese: È pieno inverno
@ Remigius Robert – borë në malet Matese

Le të dëgjojmë së bashku:

mamma legge la fiaba
Histori para gjumit
Është mesi i dimrit
Loading
/

Dhuroni shoqatën tonë 5x1000
Nuk ju kushton asgjë, na vlen shumë!
Na ndihmoni të ndihmojmë pacientët e vegjël me kancer
ju shkruani:93118920615

Te lexosh:

Lini një koment

Artikujt e fundit

tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
3 maj 2024
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
3 maj 2024
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
3 maj 2024
Fito ose humb
San Tommaso mette il dito nel costato di Gesù
3 maj 2024
Fjala e 3 majit 2024

Ngjarje të ardhshme

×