阅读时间:2分钟

阅读并聆听伊索寓言:“蚱蜢和蚂蚁”

来自世界各地的朋友们大家好!

今天我很高兴为您朗读 历史 伊索寓言《蚱蜢与蚂蚁》

伊索(古希腊语:αἴσωπος,Áisōpos;约公元前 620 年 – 德尔斐,公元前 564 年)一位古希腊作家,与克洛伊索斯和庇西斯特拉图同时代(公元前 6 世纪),以其童话故事而闻名。 他的作品对西方文化产生了巨大影响:他的寓言至今仍然非常流行和家喻户晓。 (维基百科

让我们一起阅读

原版(斐德罗译成拉丁文)

绿叶林中的 Olim garrula 蝉,勤劳的蚂蚁 autem assidue lababat。

Cicada formicam videt et bestiolae industriam ita vituperat:“愚蠢的蚂蚁,歌剧 Dissipas 中的 cur vitam tuam? 自我对立在 Umbra requiesco、vitam laetam et sine curis ago etagricolturas delecto 中”。

sedula ant cicadae 蔑视懒惰, nec insolentiam curat, sed 坚持他的工作。

Cum autem hiemens venit propter pristinam industriam formicae magna copy micarum est et cum laetitia vivit; 蝉,反对,忽视他的escas no habet et in Miseria est。

Tunc formicam 恳求道:“Da mihi, quaeso, paucas micas quia fanelica sum”。

Sed improvidae 蝉蚁回应:“Antea canebas,不跳!”。

字面翻译用意大利语

从前,森林里有一只喋喋不休的蝉在歌唱,一只勤劳的蚂蚁在孜孜不倦地工作。

蝉看到了蚂蚁,就这样批评小动物的工作:“愚蠢的蚂蚁,你为什么把生命浪费在工作上呢? 相反,我在树荫下放松,过着幸福无忧的生活,让农民们精神振奋。”

然而,勤劳的蚂蚁瞧不起蝉的懒惰,并不理会它的无礼,而是坚持不懈地干着工作。

然而,到了冬天,蚂蚁由于先前的付出,面包屑大量增多,生活得也很幸福; 蝉则相反,由于它的疏忽,没有食物,处于痛苦的境地。

然后她恳求蚂蚁:“请给我一些面包屑,因为我饿了。”

但蚂蚁对天真的蝉做出了回应:“首先你唱歌,现在你跳舞!”。

让我们一起来听:

mamma legge la fiaba
Le favole della buonanotte
蝉和蚂蚁
Loading
/

雷米希奥·鲁贝托祝你晚安,做个好梦 ♥


将您的 5x1000 捐赠给我们协会
您不需要花任何钱,这对我们来说非常有价值!
帮助我们帮助小癌症患者
你写:93118920615

读书:

发表评论

最新的文章

Preoccupazione
2024 年 5 月 5 日
如何克服骄傲?
Gesù e discepoli
2024 年 5 月 5 日
2024 年 5 月 5 日的话
Nella notte è tutto scuro
2024 年 5 月 4 日
寻找避难所
tanti volti nel mondo, pace
2024 年 5 月 4 日
2024 年 5 月 4 日的话
mano che porge il cuore
2024 年 5 月 3 日
2024年5月3日的祷告

即将举行的活动

×