読書時間: 4 分
聖母マリアのプレゼンテーション: 健康の聖母
概要
La Festa della Presentazione della Beata Vergine Maria al Tempio ricorda – secondo i vangeli aprocrifi – il giorno in cui Maria, ancora bambina, si reca al tempio di Gerusalemme e si offre a Dio.
Ciò che interessa alla Chiesa è il sottolineare non tanto l’evento storico in sé, di cui non c’è traccia nei vangeli, quanto il dono totale di sé che, nell’ascolto – “Beati coloro che ascoltano la parola di Dio e la osservano” – preparò la giovane donna di Nazaret a diventare “tempio del Figlio”.
この同じ日、11 月 21 日には、最も有名な祝日が行われます。健康の聖母マリア, festa istituita nella Repubblica Veneta nel 1630 ma poi diffusasi ovunque.
Tale ricorrenza e tradizione trae origine dopo la peste che colpì tutto il nord Italia tra il 1630 e 1631, di cui ne fa cenno anche Alessandro Manzoni ne “I Promessi Sposi”. Di fronte al diffondersi della malattia e non sapendo come porvi rimedio, il governo della Repubblica organizzò una processione di preghiera alla madonna a tal punto che il 22 ottobre 1630 il Doge fece voto di erigere un tempio a lei dedicato se la città fosse sopravvissuta.
数週間後、疫病が突然終息し、1631 年 11 月に疫病による非常事態の終結が宣言されました。 それ以来、マドンナを「デッラ・サルーテ」というタイトルで呼ぶことが決まりました。 総督は誓いを立て、その地域を特定した後、大聖堂が建設され、1687 年 11 月 28 日に落成しました。
Sempre il 21 novembre, la Chiesa – per volontà di Pio XII, dal 1953 celebra anche la Giornata delle Claustrali.
Mentre egli parlava ancora alla folla, ecco, sua madre e i suoi fratelli stavano fuori e cercavano di parlargli. Qualcuno gli disse: “Ecco, tua madre e i tuoi fratelli stanno fuori e cercano di parlarti”. Ed egli, rispondendo a chi gli parlava, disse: “Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?”. Poi, tendendo la mano verso i suoi discepoli, disse: “Ecco mia madre e i miei fratelli! Perché chiunque fa la volontà del Padre mio che è nei cieli, egli è per me fratello, sorella e madre”(マタ12、46-50)。
彼らにはもうワインがない
A Maria, Donna e Madre, non sfuggono le “mancanze” di casa. S’accorge dell’assenza del vino. E si fa provvida, intercede presso il Figlio Gesù affinché ponga rimedio.
それを動かすのは、次のような確信である。a Dio nulla è impossibile, come le disse l’angelo all’Annunciazione. Gesù resiste – “Donna, non è ancora giunta la mia ora”, risponde – ma poi cede. A Cana Maria si rivela come la “credente” in Gesù,
Colei che grazie alla sua fede provoca il primo “segno” di Gesù. Il vino è il simbolo della gioia, della festa, dell’allegrezza: dire quindi che manca vino, significa che alla festa di nozze manca l’ingrediente per eccellenza, la gioia.
マリアは、とりなしのおかげで、当惑や恐怖という水がすぐにお祝いの喜びに変わるように、それに気づき、備えてくださる方です。 彼女がカナでそうしたように、健康の聖母マリアも、自分を呼び起こし、身を委ねる人々に対してそうするのです。
使用人
Chi segue passo per passo l’evento, sono i servi, i quali prendono le giare, le riempiono d’acqua fino all’orlo e sorpresi, s’accorgono di distribuire vino.
Da servi a testimoni, perché proprio attraverso l’obbedienza, si ritrovano protagonisti di un “fatto” di cui tutti parleranno. E loro ne sono i primi testimoni. Di fronte ai “segni” che Dio continua a operare in noi e attorno a noi, possiamo anche noi passare dall’essere “servi” all’essere “testimoni”, narratori delle grandi cose che Dio può compiere in mezzo a noi, attraverso la nostra umile e fragile obbedienza.
聖母マリアの命令に「従順」だったからこそ可能となった体験。
贈り物と約束
In questo giorno di festa si intreccia così il “dono” che Maria fa di se stessa a Dio, e l’impegno a vivere la vita, animata dalla fede, certa che Dio stesso provvederà (Gn 22).
Dove per l’uomo tutto pare impossibile, tutto diventa possibile in chi crede in Dio e con fiducia si affida all’intercessione di Maria, Madre di Gesù e Madre nostra.
健康の聖母への祈り
聖母よ、
という称号で私たちに崇められています
健康の聖母の、
ottienici da Dio la sanità
魂と肉体の、
そうすれば、すべての罪悪感から身を清めることができます
そして手足が元気を取り戻し、
私たちは常に彼により良く仕えることができます
私たちの人生のあらゆる日々において、
永遠の報いを受けるために。
アーメン。
ソース© バチカンニュース – コミュニケーションのための外交官