Tempo di lettura: 2 minuti

让我们来读听奥斯卡·王尔德的《仲冬》

数字都在那里:意大利各地的冰冻温度、雪和风。

冬天已经占据了它的季节:谁能责怪它呢?

每个季节都有自己的着装,每个月都有自己的季节。

Oscar Wilde

奥斯卡·芬格尔·奥弗拉赫蒂·威尔斯·王尔德(Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde),又名奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)(都柏林,1854年10月16日 - 巴黎,1900年11月30日)维多利亚时代的爱尔兰作家、格言家、诗人、剧作家、记者、散文家和文学评论家,英国颓废主义和唯美主义的代表人物。 作者来自…查看更多

让我们一起阅读:

现在是隆冬

时值隆冬,树木光秃秃的
除了羊群避难的地方
蜷缩在松树下。
羊在泥泞的雪地里咩咩叫
靠在栅栏上。 马厩已关闭
但那些颤抖的狗却爬了出来,
他们走到结冰的小溪边。 回来
郁闷回来。 包裹在一声叹息中
它们听起来像马车的声音,牧羊人的叫声。

乌鸦在冷漠的圈子里嘎嘎叫
在结冰的干草堆周围。 或者他们蹲下
滴着水的树枝上。 冰破裂了
池塘芦苇丛中,卤鹭扇动翅膀
他伸长脖子对着月亮咯咯地笑。

一只可怜的野兔跳跃着穿过草地,
小黑点害怕
和一只迷路的海鸥,就像一阵突如其来的狂风
下雪了,他开始对着天空大喊。

已经是完整的冬天了

现在已经是冬天了:树木光秃秃的,
拯救牛群挤在一起避寒的地方
在松树下,因为它永不磨损
秋天华丽的制服,金色的
她嫉妒的哥哥偷窃,但这是真的
到绿色的上衣; 风是苦的,好像它吹过

来自土星的洞穴; 几缕细干草
躺在尖锐的黑色树篱上,马车停在那里
拖拽了夏日的甜蜜掠夺
从低矮的草地走上狭窄的小巷;
半融的雪上羊群咩咩叫
紧靠栏杆,家犬瑟瑟发抖地爬行
从关闭的马厩到冰冻的溪流
又回来惆怅,怀念
嚎叫的牧羊人和喧闹的队伍;

头顶上无精打采地盘旋
啼叫的白嘴鸦绕着结霜的烟囱旋转,
或者拥挤在滴水的树枝上; 沼泽地里的冰池裂开
憔悴的卤鹭在芦苇丛中漫步
拍打翅膀,向后伸展脖子,

并鸣叫着看月亮; 穿过草原
可怜的受惊的野兔一瘸一拐,一个小斑点;
还有一条流浪的缝线,伴随着他烦躁的叫声
如同突然飘落的雪花,映衬在暗灰色的天空上。

Neve sui monti del Matese: È pieno inverno
@ 雷米吉乌斯·罗伯特 – 马特塞山上的雪

让我们一起来听:

mamma legge la fiaba
Le favole della buonanotte
现在是隆冬
Loading
/

将您的 5x1000 捐赠给我们协会
您不需要花任何钱,这对我们来说非常有价值!
帮助我们帮助小癌症患者
你写:93118920615

读书:

发表评论

最新的文章

Nella notte è tutto scuro
4 Maggio 2024
Trovare rifugio
tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
2024 年 5 月 3 日
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
2024 年 5 月 3 日
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
2024 年 5 月 3 日
赢或输

Eventi in programma

×