Tempo di lettura: 7 minuti

聖なる罪のない者たち、殉教者たち

Racconta l’evangelista Matteo che, nato Gesù a Betlemme, alcuni Magi si presentarono dal re Erode per chiedergli dove fosse il bambino – il re dei Giudei – per poterlo adorare.

Erode, temendo di perdere il trono, ne volle sapere di più con l’intenzione di farlo assassinare. Consultò gli scribi e poi chiese ai Magi di cercarlo e di tornare a riferirgli in quale luogo si trovasse.

Ma i Magi, racconta il Vangelo, “avvertiti in sogno di non tornare da Erode, per un’altra strada fecero ritorno al loro Paese”.

そしてヘロデは東方三博士が自分をからかったことに気づいて激怒し、もう一度読みますが、「ベツレヘムとその全領土にいて、2歳以下のすべての子供たちを殺すために遣わされた」のです。

小さな前衛

La Chiesa venera questi Innocenti come martiri dai primi secoli, e poiché strappati alla vita poco dopo la venuta al mondo di Cristo, ne fa memoria a ridosso del Natale.

Per volere di Pio V la celebrazione è stata elevata a festa. Prudenzio, poeta vissuto nel IV secolo, nell’inno dell’Epifania del Liber cathemerinòn li definisce “flores martyrum”, fiori dei martiri, “divelti dal persecutore di Gesù Cristo, come tanti teneri germogli”. “I bambini, senza saperlo, muoiono per Cristo, mentre i genitori piangono i martiri che muoiono. Cristo rende suoi testimoni quelli che non parlano ancora”, spiega in un sermone il vescovo San Quodvultdeus.

そして彼はこう続けます。「ああ、すばらしい恵みの賜物ですね! この子たちがこのように勝つことに何のメリットがあったのでしょうか? 彼らはまだ話していませんが、すでにキリストを告白しています。 彼らはまだ手足を動かしていないため、戦いに臨む能力はありませんが、すでに勝利の手のひらを勝ち誇っています。」

つまり、聖なる無実の者たちは、自分たちがキリストに属していることを証言し、また血をもって証言し続けている殉教者の軍隊の小さな前衛であり、キリスト教殉教者の長いリストの最初のページを書いた純粋な生き物です。

昨日も今日も罪のない犠牲者たち

Per la tradizione cristiana occidentale l’episodio evangelico dei Santi Innocenti Martiri è un tipico esempio di quanto la sete di potere possa spingere ad atroci delitti. I bambini di Betlemme sono infatti vittime dell’odio spietato di Erode verso chi avrebbe potuto ostacolare i suoi piani di potenza e di dominio.

Su questo tema, e sulla storia dei bambini di Betlemme, nel corso dei secoli sono state realizzate svariate opere d’arte. Nel 2016, proprio nel giorno dei Santi Martiri Innocenti, Papa Francesco ha indirizzato ai vescovi una lettera esortandoli ad “ascoltare il lamento e il pianto di tante madri, di tante famiglie, per la morte dei loro figli, dei loro figli innocenti” che è lo stesso “gemito di dolore delle madri che piangono la morte dei loro figli innocenti di fronte alla tirannia e alla sfrenata brama di potere di Erode”.

「うめき声は、法王が書いたもので、今日でも私たちが聞き続けることができ、私たちの魂に響くものであり、無視したり沈黙したりすることはできませんし、望んでいません。」

Da queste parole, Francesco fa nascere un invito ai vescovi di tutto il mondo perché proteggano l’innocenza dei piccoli “dai nuovi Erode dei nostri giorni”, che la fagocitano e spezzano “sotto il peso del lavoro clandestino e schiavo, sotto il peso della prostituzione e dello sfruttamento. Innocenza distrutta dalle guerre e dall’emigrazione forzata”.

同時に教皇は、許しを求める教会の涙と嘆きに耳を傾けることも推奨し、「最年少の子供たちに与えられた痛みの前で泣いているだけでなく、教会員の一部の罪を知っているためにも泣いている」と述べた。 : 聖職者から性的虐待を受けた未成年者の苦しみ、歴史、痛み。」

ソース© バチカンニュース – Dicasterium プロコミュニケーション

東洋と西洋の典礼暦にはすべてこの祝日が含まれています。 福音主義の出来事を時系列に沿って物語る典礼年には、罪のない人々の虐殺 ha trovato la sua logica collocazione accanto al mistero del Natale.

« 聖なる罪のない人々の饗宴と崇拝。彼らは言葉ではなく死によってキリストを告白した」は、殉教は人間の神への敬意である前に、恵みであり、主からの無償の贈り物であることを思い出させます。

確かに、無実の者の祝日は公現祭の後に祝われるべきである。なぜなら、それは、ベツレヘムの馬小屋で生まれた御子を崇拝するために東からやって来た東方の賢者たちによって、無意識のうちに引き起こされたからである。

教会はこの子供たちの聖歌隊を殉教者として讃えます(「幼児" また "罪のない」)、疑い深く血に飢えたヘロデ王の無自覚の犠牲者たちは、キリスト教殉教者の名誉名簿の最初のページを自分の血で書くために幼い頃に母親の腕から引き裂かれ、イエスの約束に従って永遠の栄光を受けるに値します。 «...私のために命を落とした者は誰でもそれを見つけるだろう»。 (山10.39)

彼らのために今日の典礼は詩人プルデンティウスの言葉を繰り返しています。」こんにちは、ああ、殉教者たちの花よ、朝の敷居で、猛烈な旋風が新しく咲いたバラを切り落としたように、彼らはイエスの迫害を面白がっていました。 あなたは最初の犠牲者であり、犠牲にされた優しい群れであり、同じ祭壇で手のひらと王冠を受け取りました"。

このエピソードは、マタイによる福音書の中でのみ、通常の表現的な本質性で語られています。福音書は主にユダヤ人の読者に向けられており、したがって古代の預言が実現したイエスのメシア性を実証することを目的としていました。ヘロデは、東方東方三博士が自分をからかったことに気づき、激怒し、東方三博士から知らされた時刻に合わせて、ベツレヘムとその領土の二歳以下の子供たちを皆殺しに送りました。

そのとき、預言者エレミヤを通して語られたことが成就しました。 ラマで叫び声、すすり泣きと大泣きが聞こえました。 ラシェルは子供たちを悼み、もういないので慰められることを望んでいません。» (マタ 2,16-18)

イエスが虐殺を免れたのは、天使が夢の中でヨセフに警告し、エジプトに逃げるように命じたからであり、聖家族はヘロデの死後初めてユダヤに戻った。

L’origine di questa festa è molto antica. Compare già nel calendario cartaginese del IV secolo e cent’anni più tardi a Roma nel Sacramentario Leoniano.

今日、新しい典礼改革により、この祝賀会は楽しい性格を持ち、当初のような悲しみの祝賀会ではなくなりました。これは、この機会に「」の祝日を祝った素敵な中世の習慣と調和しています。プエリ」の聖歌隊と祭壇礼拝。

奇妙な現象の中で、私たちが覚えているのは、聖典を歌いながら屋台から参列者を降ろさせたことです。強力な本部とエクスアルタビットの屈辱を預ける»。 この瞬間から、教会の記章を着た子供たちがその日の事務局全体を指揮しました。

新しい典礼は、この日が歴史を通じて持っていた民間伝承的な性格を強調することを望んでいませんでしたが、聖ピオ五世(アントニオ・ミケーレ・ギスリエリ、1566-1572)によって祝祭のレベルに高められたこの祝賀を、この日の非常に近いものに保ちたいと考えていました。クリスマスの祝日、罪のない犠牲者を「クリスティ委員「幼子イエスの揺りかごを、純潔の白い衣を着た幼い子供たちの優雅な群衆で取り囲み、殉教者の軍隊の小さな前衛となり、彼らが自分たちが属していることを血で証言します。 キリスト.

ソース© gopeloftheday.org


5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

読むには:

コメントを残す

最新記事

Nella notte è tutto scuro
4 Maggio 2024
Trovare rifugio
tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
2024 年 5 月 3 日
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
2024 年 5 月 3 日
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
2024 年 5 月 3 日
勝つか負けるか

今後のイベント

××