読書時間: 2 分

物語「キツネとイバラ」を読んで聞いてください。

世界中からの友人の皆さん、こんにちは!

今日は、この本から抜粋した物語を読んでいただけることを光栄に思います。」イソップ寓話

一緒に読みましょう

昔々、森の真ん中の小さな家に、つややかな茶色の毛並みをしたかわいいキツネがいました。 ある美しい春の朝、その動物は昼に獲物を調達するつもりで家を出ました。

Vagando per la brughiera fischiettando allegramente, la volpe attirò l’attenzione di un ingenuo leprottino il quale, incuriosito, le si avvicinò per osservarla meglio. L’astuta volpe non si lasciò sfuggire l’occasione e sorridendo al cucciolotto gli disse: “Buongiorno a te mio piccolo amico. Cosa fai tutto solo in questi boschi?”

子ウサギは突然、その興味すべてに対して用心深くなり、ゆっくりと後ずさりしながら、こう答えました。 実際、今思えば家に帰るべきだった。」

Ma la volpe non aveva alcuna intenzione di lasciarsi scappare un bocconcino casi prelibato. Quindi, con un abile balzo si gettò sull’animaletto per afferrarlo.

Fortunatamente il piccolino, risvegliato dall’improvviso attacco, riuscì a schivare l’aggressione con un veloce salto indietro, precipitandosi in una folle fuga verso il limitare del bosco. La volpe lo seguì fino a quando non si trovò sull’orlo di una grossa buca.

穴に落ちないように、その動物はイバラの生け垣にしがみつき、自分自身を引っ掻き、とげで刺しました。 可哀想なキツネは追いかけるのをやめて、イバラの前に座って、イバラでできた傷をなめ続けました。

「私はなんて愚かだったのでしょう!」 彼女はこう言いました。「穴に落ちないように最初に見つけたものにつかまったのですが、擦り傷と刺されただけでした。 追跡を続けてピットに飛び込んだほうがよかったかも知れません。」

しかし、その日はもう何もできず、病気のせいでゆっくりとした足取りで、失意のまま家に帰りました。

(イソップより)

多くの場合、未知のことへの恐怖により、たとえそれがあまり有利ではないとしても、私たちは一歩下がって立ち止まらざるを得なくなります。

おやすみなさい、そして良い夢をあなたから フランシス ロバート ♥

一緒に聞きましょう

mamma legge la fiaba
おとぎ話
キツネとキイチゴ
Loading
/

5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

読むには:

コメントを残す

最新記事

tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
2024 年 5 月 3 日
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
2024 年 5 月 3 日
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
2024 年 5 月 3 日
勝つか負けるか
San Tommaso mette il dito nel costato di Gesù
2024 年 5 月 3 日
2024 年 5 月 3 日の言葉

今後のイベント

××