Tempo di lettura: 8 minuti

カステルペトロソの聖母の祝日

La Beata Vergine, che certamente accompagna la Chiesa e la cristianità nei secoli, sin da quando l’umanità le fu affidata da Gesù Cristo sulla Croce, indicando lei come madre degli uomini, è apparsa tante volte, in posti, tempi e modalità diverse, sempre a sollecitare la speranza e la fede nel suo Divino Figlio.

Le apparizioni

Le Apparizioni più conosciute e riconosciute tali dalla Chiesa, sono: quella di Caravaggio nel 1432, alla contadina Giovannetta de’ Vacchi; quella di Guadalupe in Messico all’indio s. Juan Diego nel 1548; quella del 1830 a Parigi, alla suora Figlia della Carità, s. Caterina Labouré; quella di La Salette in Francia nel settembre 1846, ai due pastorelli Maximin Giraud e Mélanie Calvat; quella di Lourdes nel 1858 all’umile santa Bernadetta Soubirous; quella di Fatima nel 1917 ai tre pastorelli Lucia dos Santos, Giacinta e Francesco Marto.

これらに、1888 年 3 月 22 日の聖母のご出現を付け加えなければなりません。この御出現は 4 月 1 日にもモリーゼのカステルペトロソ市 (イゼルニア) の立ち入り禁止区域で繰り返されました。
また今回も、他のすべての御出現と同様に、聖母は貧しい人々に姿を現します。この場合、彼らは前述の町の2人の農民女性、ビビアナ・チッキーノとセラフィナ・ヴァレンティノでした。

この出来事について簡単に説明します。 1888年3月22日、2人の農民女性ビビアナ(35歳)とセラフィナ(34歳)は未婚で、パタレッキア山側、小さくて絵のように美しいカステルペトロソ村の「チェサ・トラ・サンティ」という小さな村落で発見された。標高872mの岩だらけの丘の上。 海抜、ビフェルノ川とヴォルトゥルノ川の流域の間。 彼らは、土地を耕すのに忙しくしている間に行方不明になった子羊を探しています。そのとき、ビビアナは洞窟から発せられる炎に惹かれ、そこに近づくと、亀裂から天空のビジョンを見て驚きました。

La Vergine semi inginocchiata, con le mani allargate e gli occhi rivolti al cielo, sta in atteggiamento d’implorazione e di offerta, ai suoi piedi giace Gesù morto, steso e coperto di sangue e piaghe.

Serafina

一方、セラフィナには何も見えませんが、10日後の4月1日、復活祭の日にあなたがその場所に戻ると、幻影が繰り返され、今度はセラフィナにもそれが見えます。 乙女座は話したりメッセージを残したりしません。
La notizia dell’apparizione si diffonde subito in Castelpetroso e man mano in tutti i paesi e regioni vicine, provocando l’affluire di folle di pellegrini commossi, diretti alla grotta di ‘Cesa tra Santi’.

数十年前、聖母はラ・サレットで二人の羊飼いの子供たちに、そしてルルドで現れ、19世紀のカトリック世界に大きな感動と多大な熱意と精神的な目覚めを呼び起こし、それは今も続いていることを忘れてはなりません。

Molise

Ora avveniva anche nel povero e montuoso Molise e già pochi giorni dopo a ‘Cesa tra Santi’, in un solo giorno, arrivarono circa 4.000 pellegrini, più del doppio degli abitanti di Castelpetroso. La Chiesa non poteva non essere coinvolta e informato dei fatti, il vescovo di Bojano, nella cui diocesi ricadeva Castelpetroso, mise subito sotto il controllo ecclesiastico il luogo delle apparizioni, e nello stesso tempo indisse una prima istruttoria, onde effettuare indagini sulle presunte apparizioni.

数か月後、1888年9月26日、教皇レオ13世自らが教皇庁などを代表して御出現の洞窟の偵察を行うよう命じた。 フランチェスコ・パルミエリは洞窟に行き、祈りに集まりました。彼もまた、二人の農民女性が描写したポーズをとる聖母を見る恵みに恵まれました。

その後の彼の報告では、ヒステリーや幻想の現象は排除され、御出現は神の計画の現象として受け入れられています。 当時のマスコミはカステルペトロッソの現象を十分に注目させたが、まず第一にボローニャのマリアン誌「イル・セルボ・ディ・マリア」であり、その後もモリーゼに登録された新奇なものに興味を持ち続けた。

Tubercolosi

Anzi il direttore della rivista, Carlo Acquaderni, (fratello di Giovanni Acquaderni, fondatore nel 1867 dell’Azione Cattolica maschile) nel novembre del 1888 si recò alla rupe benedetta, insieme al figlio Augusto, irrimediabilmente condannato a morire per la tubercolosi ossea, allora incurabile; con la fede del padre disperato, aveva la speranza di una guarigione miracolosa e il suo desiderio, avvalorato da una fede sincera, salda, vera, venne esaudito e Augusto guarì miracolosamente, dopo che ambedue videro dalla solita crepa della roccia, la stessa visione all’interno della grotta e dopo aver bevuto l’acqua sgorgata da una piccola polla, nei pressi della rupe, dopo le prime Apparizioni.

その日以来、カルロ・アクアデルニは、パルミエーリ司教と協力して、聖地に礼拝堂または礼拝堂を建設する旗手および推進者となりました。 翌年、他の影響力のある人々や単純な信者たちは、洞窟の上の裂け目から、常にまばゆい光に包まれた同じ亡霊を見ることができました。

Il Papa

Il Papa informato dal vescovo, approvò l’idea e il direttore attraverso la sua rivista, cominciò un’opera d’informazione, sensibilizzazione, raccolta di fondi, per la costruzione di un Santuario e già nel febbraio 1890 l’ing. Francesco Gualandi di Bologna, avuto l’incarico, consegnò il progetto ed i disegni del nuovo Tempio.
その場所が荒れていて容易にアクセスできないことを考慮して、聖域をもう少し下の方、山のふもとに建設することが決定されました。 最初の石は1890年9月28日、熱烈な信仰と喜びに満ちた雰囲気の中、約3万人の信者の見守る中、フランチェスコ・パルミエーリ司教によって置かれた。
しかし、1948 年に御出現の場所に石造りの礼拝堂が建てられ、当初の木造建築に代わって建てられました。

Il Santuario dell’Addolorata

悲しみの聖母聖堂は信者たちの捧げ物によって建てられ、工事には多大な建築的取り組みが行われ、地域と教区の貧困は、集中的かつ迅速な工事の時期と中断や経済危機の時期が交互にあったことを意味しました。工事用です。

しかし、摂理が神の介入を行い、80年以上かかったにもかかわらず、聖域は完成したとみなされ、1975年9月21日に聖別されました。一方、1973年12月6日、教皇パウロ6世は布告をもって「悲しみの聖母」を宣言しました。カステルペトロソ、モリーゼの天の守護者。
パタレッキア山の中腹、標高800メートルにある聖域。 海抜より高く、その構造と孤立した外観はすべて地元の白い石で作られており、特にイゼルニアからカンポバッソやその先へ続く州道から来る人にとっては壮観です。

La pianta del Tempio, simboleggia un cuore (parte centrale) trafitto dalle sette spade dei dolori di Maria, rappresentate dalle sette cappelle poste a raggiera; lo stile è neogotico e tutto, esterno ed interno, invita al raccoglimento; nella Cappella maggiore vi è il trono dell’Addolorata con Gesù morto, nell’atteggiamento visto nelle Apparizioni, che è quello del dolore corredentivo di Maria, la sofferenza che le lacera il cuore e la sua offerta di madre sublime ed eroica.

La cupola, le guglie, i campanili, gli archi, i mosaici, le vetrate, l’organo, i marmi pregiati e poi la statua in bronzo riproducente l’Apparizione, la grande Croce monumentale di sette metri, la recente scultorea “Via Matris”, è tutto un inno artistico in omaggio alla Vergine, che pur tacendo, con la sua posizione di offerta al Padre del suo Figlio, ha detto più che se avesse parlato.

Del resto queste sue Apparizioni silenziose di Castelpetroso, possono essere associate al fenomeno prodigioso delle lacrime versate dalla statuetta di Siracusa nel 1953; un modo diverso di dimostrare il dolore di Maria, per i peccati del mondo e quindi della necessità della Redenzione, tramite il sacrificio salvifico di Gesù e del suo Cuore di madre.

Bisogna dire che le raffigurazioni dell’Addolorata nell’arte e nella devozione popolare, sono state sempre in abito scuro rappresentante il lutto, il sorreggere in grembo Gesù morto, per simboleggiare il dolore straziante materno, il cuore trafitto dalla spada, profetizzato da Simeone al Tempio ebraico; ma qui a Castelpetroso, Maria è apparsa in atteggiamento regale di maternità sacerdotale, semi inginocchiata senza stringere il Figlio morto, ma con le braccia aperte e lo sguardo rivolto in alto, ella offre Gesù al Padre, quale vittima di espiazione per i peccati umani.

Giovanni Paolo II

Il 19 marzo 1995 Papa Giovanni Paolo II, ha visitato il Santuario e reso omaggio alla Vergine Addolorata, della quale è tanto devoto; la realizzazione della prima cappella, fu offerta negli anni Cinquanta, dai fedeli della diocesi di Cracovia. La sua presenza ha dato una conferma certa, dopo più di un secolo, alla meravigliosa Apparizione e al suo silenzioso messaggio.

Dal febbraio 1993, il Santuario è affidato alle cure pastorali, liturgiche e della stampa di un periodico, a due giovani Comunità religiose, scaturite dal secolare albero francescano: i Francescani e le Francescane dell’Immacolata, fondate da padre Stefano Manelli negli anni Ottanta; mentre le opere assistenziali per i pellegrini, e l’orfanotrofio, sorte attorno al Santuario, sono affidate alle ‘Piccole Discepole’ di Marino (Roma).

著者: アントニオ・ボレッリ 出典 © サンティビーティ.it


5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

Da leggere:

コメントを残す

最新記事

Nella notte è tutto scuro
4 Maggio 2024
Trovare rifugio
tanti volti nel mondo, pace
4 Maggio 2024
La Parola del 4 maggio 2024
mano che porge il cuore
2024 年 5 月 3 日
Preghierina del 3 maggio 2024
amicizia, mano nella mano
2024 年 5 月 3 日
Ho bisogno di sentimenti
Eugenio e Anna Pasquariello, amici per sempre
2024 年 5 月 3 日
勝つか負けるか

今後のイベント

××