اقرأ واستمع إلى المزمار
ملخص
مرحباً جميعاً! الليلة سأخبرك بواحدة حكاية che ha una bella morale: ad essere avari non ci si guadagna nulla. Anzi!
E’ una storia che deve lasciarci un insegnamento:
اقرأ معي
C’era una volta la città di Hamelin, in Germania: i suoi abitanti erano conosciuti ovunque per la loro avarizia. Quando si accorsero di quanto spendevano a nutrire i loro gatti, decisero di mandarli via dalla città.
وهكذا ، اشتهرت هاملن ، وكذلك بسبب سكانها الجشعين والبغيضين ، لكونها المدينة الوحيدة في البلاد التي ليس لها ظل قطة.
أسعد هذا الخبر الفئران التي وصلت بأعداد كبيرة.
في أقل من وقت ، انتشروا في الأقبية والمستودعات ومخازن الحبوب.
وهكذا ، اشتهرت هاملن ليس فقط بسكانها الجشعين والبغيضين وكونها المدينة الوحيدة في البلاد التي لا تحت ظل قطة ، ولكن أيضًا بفئرانها.
C’erano topi di tutte le forme e le dimensioni: dagli innocenti topini di campagna alle pantegane, grosse come uno scarpone da montagna.
Gli abitanti di Hamelin erano disperati e nemmeno il sindaco sapeva cosa fare.
ولكن ذات يوم ظهر رجل صغير عند بوابات مجلس المدينة وقال لرئيس البلدية: "سأحررك من الفئران ، لكنني أريد ألف قطعة ذهبية".
قام العمدة بحساباته: كانت ألف قطعة نقدية نصف ما تم إنفاقه على تربية القطط. فوافق.
L’omino prese dalla sua sacca uno zufolo e cominciò a suonare. Come per magia, i topi uscirono dalle cantine e dai granai e lo seguirono, incantati dal suono dello zufolo.
خرج آلاف الفئران من البيوت وتبعوا الرجل الصغير إلى النهر. خرجت كل الفئران في هاملن من جحورها لتتبعه: لم يبقَ واحد.
Il pifferaio si immerse nell’acqua fino alla cintura e i topi lo seguirono, nuotando come potevano.
ومع ذلك ، سرعان ما جرف التيار المتدفق القوارض وغرقها. ذهب الزمار إلى الشاطئ ونفض الماء وعاد إلى هاملن ليحصل على مكافأته.
“E tu vorresti mille monete d’oro per aver suonato lo zufolo?” gli disse il sindaco. “Da me non avrai proprio niente, cialtrone che non sei altro”.
تم طرد الرجل الصغير من دار البلدية وشتمه سكان المدينة الآخرون.
“Ah sì?” disse loro il pifferaio magico “Pagherete cara la vostra avarizia! Ah se vi pentirete”.
ثم انطلق إلى أبواب مدينة هاملن ، وأخرج شراشفه من حقيبته. بدأ الرجل الصغير باللعب وفجأة خرج الأطفال من المنازل والمدارس.
تمامًا كما حدث للفئران ، سُحِر جميع أطفال البلدة بصوت أنبوب بايبر السحري وتبعوه يركض ويقفز.

I loro genitori cercarono di fermarli, ma non ci fu niente da fare: i bambini uscirono dalla città.
Il pifferaio camminò suonando fino alle montagne; poi, fece entrare tutti i bambini in una grotta e sigillò l’ingresso con una pietra.
منذ ذلك اليوم ، لم يعد الأطفال إلى المدينة ولا أحد يعرف ما حدث لهم. بقي صغير واحد فقط خارج الكهف: كان أعرجًا وتوقف في الغابة ، منهكًا.
استمع إلى الحكاية الخرافية
