Tempo di lettura: 15 minuti

教皇フランシスコとの会談:感謝の日

Un vero amico è chi ti prende per la mano e ti tocca il cuore.

ガブリエル・ガルシア・マルケス

昨日の夕方、18時30分に電話で話します アレッサンドロ・ジゾッティ: 私は、私たちが最愛の人と一緒に駐車していると彼に伝えます キャンピングカー ピオ フォルナーチ通り 24 番地にあるバチカン公園で。

熱心に、アレッサンドロは私に、彼は近くに、非常に近くに住んでいるので、あらゆる観点から歴史的および感傷的に重要な翌朝、一緒に朝食をとることができると言います。

私はすべての毛穴から喜びと愛情をにじみ出します: 私は彼に繰り返します: "アレッサンドロに感謝します。あなたがしてきたことすべてに感謝します。」。 そして彼は、フレンドリーで愛情深い方法で、私に繰り返し繰り返します。è frutto della nostra amicizia, del nostro affetto per Eugenio!「」

なんて言うか: 口が沈黙しているとき、心は語る!

一日の始まり

それで、夜明けの最初の光で、ルッシーと一緒に出かけて、いつもの朝のうんち専用の散歩に連れて行きます。

La giornata è splendida, l’aria è frizzante e nessuna nube offusca il nostro cammino verso il nostro amato Santo Padre Francesco.

アレッサンドロとの待ち合わせは、7:30 に Fornaci-Cavalleggeri の交差点にあります。

カランバ! 何の会議だ

制限規制にもかかわらず、私たちは抱き合っていました: 私たちはそれなしでは生きられませんでした! 温かく強い抱擁、感情に満ちた、心の底からのみ生まれる誠実さ。

Un unico filo ci unisce: Eugenio!

Cornetto, caffè, cappuccino e via: direzione Vaticano.

教皇フランシスコ、来ました!

アレッサンドロと彼のバチカン パスを持って、 ペルジーノの扉, transitato da capi di stato e personalità di alto livello.

Beh, ci sentiamo proprio così in questo momento: non personalità di alto livello, ma speciali, perché siamo illuminati dalla luce di Dio.

そしてそれは、平和、静けさ、沈黙でできた別の世界です。 そして沈黙の中で心は語る。

Pochi passi e davanti ai nostri occhi esce lui, il nostro amato Pontefice. Esce da Santa Marta, accompagnato dai suoi collaboratori più stretti, e sta per entrare nella sua 500 nera per dirigersi verso la Basilica di San Pietro per la celebrazione della Santa Messa.

それは心を満たし、視界を満たし、視線を無限の善で満たし、私たちの心を神から隔てている石畳の短い区間を感謝で満たすビジョンです。

私たちは小さな手で彼にシンプルだが卑劣な「バイバイ」を与えます.

彼の車の窓の後ろから、彼が答えているのが見えます。バイバイ” con la sua mano vestita di bianco.

Un brivido lungo la schiena ci percorre.

しばらくのエクスタシーの後、ポール VI ホールへの旅を再開しました。

アレッサンドロが入場パスをくれます。

私たちは素敵なセルフィーでアレッサンドロに別れを告げます: そして私たちはそれが欲しかったのです!

ポール6世ホールに入る

巨大で、明るく、大きく、広々としていて、明るく、たくさんの光。

I cardinali parlano ognuno nella propria lingua, ma solo una vibra nel cuore: la Parola di Dio.

Tutto è Dio qui dentro!

Gli ammalati in carrozzina; i bimbi con la testa calva, pazienti della dottoressa Cacchione, provenienti dalla Polonia; le migliaia di persone assiepate dietro la transenna in attesa di un piccolo sorriso del Santo Padre.

ポール 6 世ホールは約 6,300 席を収容できますが、各部門のこれらの座席を取り除き、スタンディング スペースにすると、次第に収容人数が増加し、約 12,000 人収容可能になります。

ソース カソペディア

Noi siamo 4 delle 6mila persone: c’è Eugenio, c’è Francesca, c’è Giuseppina e ci sono io.

私はアレッサンドロにメッセージを送り、私たちが法王を待っている間、私たちの立場と静けさを彼に安心させます.

数分後、司会者が私に尋ね、私たちに尋ね、そっとそしてそっと私たちを「より戦略的な」位置に動かします

彼は私たちに次のようにささやきます。il Santo Padre vuole intrattenersi qualche minuto con voi!「」

私たちは驚いて顔を見合わせ、心臓が鼓動を続けているのか、それとも衝撃で一瞬止まったのか、見た目から理解しようとしています。 私たちは生きていて、穏やかで、天国のような静けさです!

Ci spostiamo sull’estremo lato della terza fila, giusto sotto la scalinata che porta al Santo Padre.

私たちの右側には誰もいません。私たちは廊下の近くにいます。 私たちの左側、かなり離れたところに 2 人います。 私たちは実質的に孤立しています。 フランチェスコの周りに集まることができます。

Ascoltiamo con trasporto, con serenità angelica e cuore puro le parole pronunciate dai cardinali di tutti i paesi del mondo, e come dono finale le parole del Santo Padre, come miele per il nostro cuore.

Terminata l’udienza, il Santo Padre scende gli scalini sorretto al braccio destro dal Mons. レオナルド・サピエンツァ.

さんレオナルド・サピエンツァ(Cassano delle Murge、1952 年 11 月 18 日) は、イタリアの司祭であり作家であり、 数によるプロトノタリー使徒. 使徒的プロトノタリーの任務は、最も重要な行為と、私を宣言する文書を作成することです。ドグマ正規化、教皇の戴冠式、即位、死。 さらに、彼らは定期的な閉店と開店を監督しますコンクラーベのプロトコルに従います。コンシストリー. 実際の使徒的プロトノタリーは、聖書の最初のセクションに分類されています。国務長官と表示されます。Protonotarii Apostolici de numero。

Tempo qualche minuto, mentre il Santo Padre è ancora impegnato a salutare ammalati, laici e presbiteri delle prime file, si avvicina a noi proprio Mons. Leonardo Sapienza.

レオナルド・サピエンツァが語る

いつも低い声で、毎日昼食と夕食を共にしている家族の一員である長年の友人のような雰囲気で、彼は私たちに次のように語っています。Voi siete i genitori di Eugenio?」 そして、私たちは臆病に:「はい!「」

続けて、レオナルド・サピエンツァ女史は次のように決意しました。Il Santo Padre si ricorda sempre di Eugenio, è sempre nei suoi pensieri!「」

私たちはお互いを見て、これがすべて実際に起こっているのか、それともこれまでの、またはこれからの人生の記憶による既視感なのかをもう一度理解しようとします!

私たちは微笑みます。それは私たちだけに起こっているのです。 半分下げた新型コロナウイルス対策マスクの後ろで微笑むジュゼッピーナ。

知恵は喜んで笑顔を返し、彼女にこう言います。ほら、笑顔がいい!「」

教皇フランシスコを待って、私たちは再び落ち着きます。

Eccolo, si avvicina. Sono pronto, siamo pronti. Anestetizzati, freddi ma caldi, senza respiro ma con una calma addosso di cui non ne capiamo la provenienza.

Mi armo del mio smartphone: il mio braccio sinistro è pietrificato, prenda quel che prenda, ma io mi tuffo fra le braccia del Santo Padre, del nostro Santo Padre, del nostro Padre Francesco.

サピエンツァ大司教は教皇フランシスコの耳元でささやきます。sono il papà e la mamma di Eugenio!「」

私たちは教皇フランシスに固執します

家族の一員と同じように、私たちは彼を愛撫します。

彼女は私たちを愛撫します: フランチェスカは有頂天です!

教皇フランシスは、フランチェスカが彼に手渡した本を掲げて、私たちに次のように語っています。Eugenio è venuto!「」

彼は私たちと一緒に、私たちの間でそれを感じました:その瞬間、私たちは同じ心で団結しました、私たち4人」ファンタスティック 4” e il nostro amato Santo Padre Francesco.

あなたの愛撫はいつも私たちの心に刻み込まれます。 彼のドレスのような彼の率直な声は、常に私たちの祈りに付随する音楽です.

La Sua mano ci stringerà ancora, e sempre saremo uniti, nel cuore di Eugenio e fra le braccia del Signore.

法王は立ち止まって本をめくり、 ユージーンの本 .

Il Suo volto è contrito, quasi emozionato.

Si sofferma a gustare alcune foto, e il disegno di Francesca.

E’ compiaciuto, soddisfatto, sicuramente in contatto con Eugenio, come solo lui sa fare.

Si volta con fare serafico, indica al suo collaboratore di consegnarci dei doni.

女性用の 2 つの真珠のような白い王冠と、私用の黒の王冠。

La croce è simile a quella del pastorale del Santo Padre.

ロザリオのメダルはモザイク マリア マーテル教会のそれで、補題 Totus Tuus を伴っています。

Mi soffermo ad ammirarlo qualche altro secondo, ammaliato dal suo procedere lento e pacifico.

警備員と警備員が私たちの退場を促しています。 しぶしぶ出かけます。

ポール6世ホールを出発します

感謝でいっぱいです。 ありがとう。 「Grazie Santo Padre!」 なんとか発した言葉。

太陽が輝いている、私たちの心も。

サン ピエトロ広場は数分間、私たちの家、私たちの家、私たちのベッドになります。

アレッサンドロとベネデッタ・カペリとメッセージを交換します。 彼らはバチカンのメディアで私たちを待っています。

バチカン メディアの本社は、サン ピエトロ広場からすぐの場所にあります。コンチリアツィオーネ通りの入り口でアレッサンドロに会います。 足が地面から離れているように見えるほど軽い心で歩きます。

アレッサンドロ・ジゾッティと再会

アレッサンドロは目に見えて私たちに満足しており、友人だけができるように、私たちの喜びに微笑んでいます.

Lo sentiamo vicino, lo sentiamo nel nostro cuore. E’ amicizia vera quella che scorre nelle nostre vene. E’ amore sincero per Eugenio quello che ci accomuna. Lo sentiamo sulla pelle.

バチカン メディア

バチカン ラジオを含むバチカン メディアの本部であるピアッツァ ピア 3 に到着します。 オッセルヴァトーレ ロマーノ.

アレッサンドロ・ジゾッティ 彼は、教皇庁通信部門の副編集長です。

ここでも、すぐにくつろげます。 バチカンは私たちのホームです。最初のホームか 2 番目のホームかはわかりませんが、ホームは間違いありません。

私たちは、バチカンニュースのジャーナリストであり親友であり、バチカンポータルによって正確に公開された多くのインタビューと記事の姉妹であるベネデッタ・カペリによって、彼らの王国で王子と女王として歓迎されています.

Veniamo abbracciati dal calore immenso e gratificante della sorella di Benedetta, Tiziana, con cui abbiamo condiviso in toto l’amore di Eugenio e per Eugenio.

フランチェスカ、ベネデッタ、ティツィアーナが 11 月下旬の暖かい太陽に照らされた美しいローマで姉妹のように出かけている間、アレッサンドロは優れた司会者として、教皇が使用した歴史的なマイクを収容するバチカン ラジオの大きなメイン会議室で説明し、同行します。近年、彼らの公式演説中。

私たちは、聖座のコミュニケーションのためのディカステリーの編集長に、非常に喜んでお会いします。 アンドリュー・トルニエリ.

私たちを最も驚かせ、喜ばしく驚かせ、衝撃を与えるのは、自分自身が次のように言うのを聞くことです。ありがとうございます、ご来店ありがとうございます!「」

親しい親戚や友人からの挨拶すらほとんど聞かれない私たちに。 毎日おはようございますと懇願するような私たちに、彼らはこう言い続けています。」ありがとう!「」

そして、セルジオ・チェントファンティの愛情、同情、心の寛大さ、そしておもてなしはどうですか。

古い友人のように、彼の新しいメガ デスクで一緒に心から笑っています。彼は、小さな机の上に象のように横たわっている、重くて轟音を立てるオリベッティのキーを叩くのに慣れていましたが、今では空母に似たプラットフォームでボタンを入力していることに気づきました。 . 往年のジャーナリスト!

驚きと喜びで、私たちはバチカン ニュースのテラスのすぐそばにあるサンタンジェロ城と一緒にセルフィーを撮っています。

Amici? Macchè amici! I brividi sulla pelle non sono di amicizia: sono di affetto, sincero affetto e quel filo d’amore che ci unisce nel nome di Eugenio!

Benedetto Eugenio! Benedetto!

もちろん、私は彼らのコントロールルームに魅了されています。

彼らの記事、インタビュー、出版物で、毎日彼らと一緒に住んでいるかのように、私たちは家の中を歩き回っています。

そして、右から左まで、常に私たちに共鳴する言葉は、常に次のとおりです。」ありがとう、あなたの訪問をありがとう!「」

ここでも、バチカンと同様に、神聖さ、真実、率直さ、誠実さの空気が息づいています。 他ではなかなか見られない逸品です!

最後に、ベネデッタ・カペリが毎日絶え間なく忙しく使い古されたキーボードのキーを押し、バチカン ニュースに素晴らしく興味深い記事を書いている巨大な編集室に入ります。

そしてここでも、子供の頃から、おむつから、永遠の友達を見つけます。 ガブリエラ・セラソ, appena conosciuta, ma immediatamente i nostri fili si sono intrecciati, a matassa, come se veramente ci conoscessimo da una vita.

Queste sono le meraviglie della fede: affidarsi totalmente a Dio e alle sue opere. E qui abbiamo trovato tante sue opere, meravigliose opere.

そして最後に、私たちは幻想的でとても甘くて最愛の人を受け入れることができます マリーナ・トマロ.

マリーナの場合も同じです。バチカン ニュースのインタビューを通じて電話で会い、あちこちでいくつかのスポット メッセージを受け取り、すぐに分かち合い、愛情、崇高な感情の穏やかな交換の火花が散りました。

私たちもチャットするために数分間立ち止まります マッシミリアーノ・メニケッティ、バチカンラジオの責任者、バチカンニュースのマストヘッド、そして編集長のルカ・コロディと一緒に。 Massimiliano は、私たちの訪問にも感謝しています。

何という日、何という出会い、何という愛情でしょう! 心に刻む 消えない 4つの心に!

そして今日出会ったすべての素晴らしい人々の心の中にいることは間違いありません。

最後の挨拶のためにホールに降ります。

しぶしぶながら、「また会いましょう」アレッサンドロ・ジソッティとバチカン・メディアの編集スタッフ全員に別れを告げます。

E nel cuore del Vaticano e del Santo Padre noi ci sentiamo a casa.

カペリ姉妹とランチ

カペリ姉妹のベネデッタとティジアナとランチをしています。 空気はさわやかですが、その暖かさは私たちの殻を温め、ランチを共有することは交わりの瞬間になります. 私たちはお互いに打ち明け、笑い、冗談を言い、思い出がよみがえって悲しくなることもありますが、良いユーモアは私たちの食卓を明るくしてくれます。

そして、心が誠実で大きいとき、それは常に与えたり寄付したりする機会を見つけます。

Benedetta と Tiziana Capelli は、大きくて誠実な心を持って、Francesca に贈り物を届けます。

L’amore non è di sangue o del sangue: è nell’aria, vibra come corde tese, da cuore a cuore.
E nel silenzio del proprio cuore impari ad ascoltare l’amore.

「」後で!” poche sillabe ci dividono, ma non si separano.

Siamo uniti, sempre, sotto lo stesso cuore di Eugenio.

ローマ

Una luce speciale illumina Roma: ne siamo abbagliati, estasiati, sazi.

恵みに満足、恵みに満足。

Conosciuto via Twitter, Padre マーク・ピアア è un sacerdote gesuita, che con slancio, passione e sguardo amorevole ha saputo cogliere il mio invito a testimoniare la nostra presentazione del libro di Eugenio il 22 agosto 2021

Ci scambiamo qualche messaggio e ci diamo appuntamento presso la sua chiesa del Gesù in Piazza Argentina.

フランチェスカはとても疲れていて、本当のことを言えませんが、喜びはあまりにも多く、疲れは脇に置いてあり、涼しい夜風はまだ私たちの肌を愛撫し、目の前でより活力を与えています長い旅。

ロヨラの聖イグナチオ

17 時ごろに、素晴らしい通りの Via degli Astalli 16 にいます。 イエスの教会, la Chiesa di Sant’Ignazio di Loyola

素晴らしい!

最後に、私たちはお互いを直接知っています。ハグは必須です!

Padre Marco ci aiuta a scoprire Sant’Ignazio e la sua Chiesa, i suoi mille tesori artistici il suo cuore pulsante nel cuore e nella vita di Gesù. Ne rimaniamo ammaliati, affascinati, trasportati.

愛情を込めて、無限の愛情を込めて別れを告げ、スマホチップに消えない愛情を刻む。

Riprendiamo il nostro cammino romano, e su consiglio dello stesso Padre Marco raggiungiamo la サン マルチェロ アル コルソ教会 奇跡の十字架が安置されている場所。

トレビの泉

月明かりに照らされてたどり着く トレビの泉

フランチェスカはトレビの泉にコインを投げます

Sazi di amore, pieni di grazie, satolli di affetto e carezze, torniamo in autobus al nostro amato camper Pio, dove pochi attimi dopo aver aperto la porta, crolliamo dal sonno.

Dormiamo insieme, noi 4, in compagnia della nostra cagnolina beagle Lussy, abbracciati dall’amore di Dio, dall’affetto dei nostri amici romani e dalle carezze del Santo Padre.

おやすみローマ。 ♥


5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

最新記事

legs, shoes, walking, cammino verso la luce
2024 年 4 月 26 日
Preghierina del 26 aprile 2024
rendere grazie a Dio
2024 年 4 月 26 日
Saggezza da Dio
grapes, vine, plant, tralcio di vite
2024 年 4 月 26 日
私は行きます!
via della Conciliazione
2024 年 4 月 26 日
2024年4月26日の言葉
Gesù e gli apostoli
2024 年 4 月 25 日
2024年4月25日の祈り

今後のイベント

××