阅读时间:3分钟
阅读并聆听 2022 年 4 月 19 日的话
摘要
复活节八度内的星期二
一读
你们每个人都皈依并奉耶稣基督的名受洗。
从使徒行传
使徒行传 2:36-41
All’udire queste cose si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: «Che cosa dobbiamo fare, fratelli?». E Pietro disse: «Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri peccati, e riceverete il dono dello Spirito Santo.
因为这个应许是给你和你的孩子们的,也是给所有远方的人的,就是主我们的上帝所召唤的人。” 他用许多其他的话作见证并劝告他们:“你们要从这邪恶的世代中拯救自己!”。
然后那些接受他的话的人就受了洗,那天大约增加了三千人。
神的话。
回应诗篇
来自诗篇 32 (33)
R. 大地充满了主的爱。
或者:
R. 哈利路亚,哈利路亚,哈利路亚。
正直是主的话
他所做的每一件事都是忠实的。
他热爱正义和法律;
大地充满了主的爱。 R。
看哪,耶和华的眼目看顾敬畏他的人,
对于那些希望得到他的爱的人来说,
救他脱离死亡
并在饥饿时喂他食物。 R。
我们的灵魂等候主:
他是我们的帮助和盾牌。
主啊,愿你的爱临到我们身上,
正如我们对您的希望。 R。
福音鼓掌
哈利路亚,哈利路亚。
这是主所定的日子:
让我们欢欣鼓舞吧。 (诗 117.24)
阿肋路亚。
福音
我看见了主,他告诉了我这些事情。
出自约翰福音
约翰福音 20:11-18
当时,玛丽亚在外面,靠近 墓, e piangeva.
Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcro e vide due angeli in bianche vesti, seduti l’uno dalla parte del capo e l’altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù.
他们对她说:«女人, 你哭什么?”。 他回答他们说:“他们带走了我的主,我不知道他们把他安置在哪里。”
Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù. Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?».
她以为他是花园的守护者,就对他说:“主啊,如果你把他带走了,请告诉我你把他放在哪里,我会去找他。” 耶稣对她说: «玛丽!».
她转身用希伯来语对他说:“拉博尼!” – 意思是:“大师!”。 耶稣对她说:“不要拦阻我,因为我还没有升到父那里去; 但你要到我的兄弟那里去,对他们说:‘我升到我的父和你们的父那里去,我的神和你们的神’”。
玛丽的 马格达拉 他立即去向门徒宣告:“我看见了主!” 以及他告诉她的话。
主的话。