Tempo di lettura: 8 minuti

2020年3月27日の教皇フランシスコの説教を読む

「夕方が来た」(マック4.35)。

Così inizia il Vangelo che abbiamo ascoltato. Da settimane sembra che sia scesa la sera. Fitte tenebre si sono addensate sulle nostre piazze, strade e città; si sono impadronite delle nostre vite riempiendo tutto di un silenzio assordante e di un vuoto desolante, che paralizza ogni cosa al suo passaggio: si sente nell’aria, si avverte nei gesti, lo dicono gli sguardi.

私たちは怖くて道に迷っていることに気づきました。 福音の弟子たちと同じように、私たちも予期せぬ猛烈な嵐に不意を突かれました。 私たちは同じ船に乗っていて、みんな壊れやすく方向感覚を失っていたが、同時に重要で必要な存在であり、全員が一緒に漕ぐよう呼びかけられており、お互いを慰め合う必要があることに気づきました。 この船に乗って...私たちは皆ここにいます.

声を揃えて苦悩しながら「私たちは道に迷ってしまった」(38節)と言っている弟子たちがいるように、私たちもまた次のことを悟りました。 私たちはそれぞれ単独で前進することはできず、一緒にのみ前進します。

この物語の中に自分自身を見つけるのは簡単です。 難しいのは、イエスの態度を理解することです。自分のボートの最初に沈む部分。 そして彼は何をしているのでしょうか? 騒ぎにもかかわらず、彼は父を信頼して安らかに眠っています。 福音書の中でイエスが眠っているのを見るのはこの時だけです –。 その後、彼が目を覚ますと、風と水を静めた後、非難するような口調で弟子たちに向き直ります。「なぜ恐れるのですか。」 まだ信仰がないのか?」 (40節)。

理解してみましょう。 イエスの信頼とは対照的な、弟子たちの不信仰とは何でしょうか。 彼らは主を信じることをやめず、実際に主を呼び起こしました。 しかし、彼らがどのように彼を呼び出すか見てみましょう。「先生、私たちが道に迷っていることは気にしませんか?」 (38節)。気にしないでください: pensano che Gesù si disinteressi di loro, che non si curi di loro.

私たち家族の中で、最も傷つくことの一つは、「私のことはどうでもいいの?」と自分自身が言うのを聞くことです。 心に傷を与え、嵐を巻き起こす言葉です。 イエスほど私たちのことを気にかけている人はいないからです。 実際、一度発動されると、彼は落胆した弟子たちを救います。

La tempesta smaschera la nostra vulnerabilità e lascia scoperte quelle false e superflue sicurezze con cui abbiamo costruito le nostre agende, i nostri progetti, le nostre abitudini e priorità.

それは、私たちがどのように眠りを放置し、私たちの生活やコミュニティに燃料を与え、維持し、力を与えるものを放棄したかを示しています。 嵐は、私たちの人々の魂を養ってきたものを「パッケージ化」して忘れようとする意図をすべて暴露します。 それらはすべて、明らかに「節約」習慣で麻酔をかけようとするもので、私たちのルーツに訴えかけたり、年長者たちの記憶を呼び起こしたりすることができず、逆境に直面するために必要な免疫を私たちから奪います。

嵐のおかげで、私たちが常に自分自身のイメージを心配している「エゴ」を覆い隠していた固定観念のトリックは消えました。 そして再び、私たちが逃れることのできない(祝福された)共通の帰属、つまり兄弟としての帰属が発見されました。

「」なぜ怖いのですか? まだ信仰がないのですか?». Signore, la tua Parola stasera ci colpisce e ci riguarda, tutti. In questo nostro mondo, che Tu ami più di noi, siamo andati avanti a tutta velocità, sentendoci forti e capaci in tutto. Avidi di guadagno, ci siamo lasciati assorbire dalle cose e frastornare dalla fretta.

私たちは皆さんの呼びかけの前に立ち止まりませんでした。戦争や地球上の不正義に直面しても目を覚まさず、貧しい人々や重篤な病気の地球の叫びに耳を傾けませんでした。 私たちはひるむことなく考え続けました 病んだ世界でも常に健康でいてください。 今、私たちは荒波の中にいるのですが、「主よ、目を覚ましてください!」とお願いします。

「」なぜ怖いのですか? まだ信仰がないのですか?»。 主よ、あなたは私たちに訴え、信仰に訴えます。 それはあなたの存在を信じるというよりも、あなたのところに来てあなたを信頼することです。 この四旬節に、あなたの緊急の訴えが響き渡ります。「回心しなさい」、「心から私に立ち返ってください」(GL 2,12).

あなたはこの試練の時をつかむために私たちを呼んでいます選択の時間. Non è il tempo del tuo giudizio, ma del nostro giudizio: il tempo di scegliere che cosa conta e che cosa passa, di separare ciò che è necessario da ciò che non lo è. È il tempo di reimpostare la rotta della vita verso di Te, Signore, e verso gli altri. E possiamo guardare a tanti compagni di viaggio esemplari, che, nella paura, hanno reagito donando la propria vita. È la forza operante dello Spirito riversata e plasmata in coraggiose e generose dedizioni.

それは、救い、価値を与え、私たちの人生がどのように普通の人々によって織り込まれ、支えられているかを示すことができる御霊の命です。 普段は忘れられている – 新聞や雑誌の見出しにも、最新の大きなファッションショーにも登場しないもの見せるしかし、間違いなく、私たちの歴史の決定的な出来事が今日書かれています。 医師、看護師、スーパーマーケットの従業員、清掃員、介護士、運送業者、警察、ボランティア、司祭、修道女、そして誰も自分自身を救ってはくれないことを理解している他の多くの人々.

私たちの民族の真の発展が試される苦しみに直面したとき、私たちは「すべてが一つになりますように」というイエスの司祭の祈りを発見し、経験します。ジョン17,21)。 パニックを引き起こすだけでなく、共同責任を引き起こすことに注意しながら、毎日忍耐を働かせ、希望を植え付けている人がどれほどいるでしょうか。 幾つか お父さん、お母さん、おじいちゃん、おばあちゃん、先生 彼らは、習慣を再調整し、視線を上げ、祈りを刺激することによって危機に直面し、乗り越える方法を、日常の小さな身振りで子供たちに示しています。 すべての人々の利益のために、どれほど多くの人が祈り、捧げ、とりなしていることでしょう。 祈りと沈黙の奉仕:それらは私たちの勝利の武器です。

「」なぜ怖いのですか? まだ信仰がないのですか?»。 信仰の始まりは、自分自身が救いを必要としていると知ることです。 私たちは一人で自給自足しているわけではありません。 一人で affondiamo: abbiamo bisogno del Signore come gli antichi naviganti delle stelle. Invitiamo Gesù nelle barche delle nostre vite.

私たちの恐れを神に引き渡し、神がそれらを克服できるようにしましょう。 弟子たちと同じように、私たちも主が船に乗っていれば難破はないということを経験するでしょう。 なぜなら、これが神の力だからです。私たちに起こるすべてのことを、たとえ悪いことであっても、良いことに変えるのです。 彼は私たちの嵐に静けさをもたらしてくれます。 神とともにいのちは決して死ぬことはない.

Il Signore ci interpella e, in mezzo alla nostra tempesta, ci invita a risvegliare e attivare la solidarietà e la speranza capaci di dare solidità, sostegno e significato a queste ore in cui tutto sembra naufragare. Il Signore si risveglia per risvegliare e ravvivare la nostra fede pasquale.

私たちには錨があります。彼の十字架によって私たちは救われました。 私たちには舵があります。彼の十字架によって私たちは救われたのです。 私たちには希望があります。彼の十字架によって私たちは癒され、抱きしめられました。そのため、何ものも、誰も私たちを彼の救いの愛から引き離すことはできません。 愛情や出会いの欠如に苦しみ、多くのものが欠けていることを経験する孤独の真っただ中で、私たちはもう一度、私たちを救ってくれるアナウンスに耳を傾けます。 彼は復活し、私たちの隣に住んでいます.

主は十字架から私たちに、私たちを待っている人生を再発見し、私たちを呼び求める人々に目を向け、私たちの内に宿る恵みを強め、認識し、励ますようにと挑戦されます。 鈍い炎を消さないようにしましょう(参照)42.3)、決して病気にならない彼に希望を再燃させましょう。

Abbracciare la sua croce significa trovare il coraggio di abbracciare tutte le contrarietà del tempo presente, abbandonando per un momento il nostro affanno di onnipotenza e di possesso per dare spazio alla creatività che solo lo Spirito è capace di suscitare.

それは、誰もが呼ばれていると感じられるスペースを開き、新しい形のもてなしや兄弟愛を可能にする勇気を見つけることを意味します。,そして団結力。 イエスの十字架によって、私たちは希望を歓迎し、それが私たち自身を守り、守るのに役立つあらゆる可能な手段と道を強化し、支援するために救われました。 主を抱きしめて希望を抱きます。これが信仰の強さであり、私たちを恐怖から解放し、希望を与えます。

「」なぜ怖いのですか? まだ信仰がないのですか?». Cari fratelli e sorelle, da questo luogo, che racconta la fede rocciosa di Pietro, stasera vorrei affidarvi tutti al Signore, per l’intercessione della Madonna, salute del suo popolo, stella del mare in tempesta.

Da questo colonnato che abbraccia Roma e il mondo scenda su di voi, come un abbraccio consolante, la benedizione di Dio. Signore, benedici il mondo, dona salute ai corpi e conforto ai cuori. Ci chiedi di non avere paura. Ma la nostra fede è debole e siamo timorosi.

しかし、主よ、私たちを嵐のなすがままに放置しないでください。 もう一度繰り返します: «恐れないでください» ( 28,5).

そして私たちはピエトロとともに、「あなたは私たちを気にかけてくれているので、私たちはすべての心配をあなたに託します」(cf1ポイント5,7)。

Papa Francesco bacia i piedi di Gesù sula Croce: Omelia di Papa Francesco del 27 marzo 2020
教皇フランシスコ、十字架上のイエスの足にキス

Leggi e stampa la meditazione di Papa Francesco

ビデオ

Leggi e stampa il momento di preghiera di Papa Francesco

ソース© バチカンニュース – Dicasterium プロコミュニケーション


助けてください!

Omelia di Papa Francesco del 27 marzo 2020 2
あなたの少額の寄付で若いがん患者に笑顔を届けます


5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

読むには:

コメントを残す

最新記事

spilli, ditale
2024 年 5 月 6 日
Preghierina del 6 maggio 2024
pecore a pois fluorescenti
2024 年 5 月 6 日
Le pecore a pois
ragazzi che si amano in bicicletta
2024 年 5 月 6 日
与えられたものを与える
Spirito Santo Paraclito
2024 年 5 月 6 日
2024 年 5 月 6 日の言葉
Lussy a casetta Eugenio
2024 年 5 月 5 日
2024年5月5日の祈り

今後のイベント

××