読書時間: 3 分
眠りたくない子供に読んで聞かせる
そこ 歴史 今晩のテーマは、寝たくない子供たちに捧げられており、睡眠の瞬間を遅らせるために多くの言い訳を考え出しています.
概要
私と一緒に読んでください
パーシーは寝たくない子供. Viveva in Scozia, in una casa di pietra ai confini del paese. La sera, quando fuori oramai era buio e faceva freddo, Parcie restava di fronte al camino, ascoltando le fiabe che raccontava la mamma e guardando il fuoco.
Quando era l’ora di andare a dormire la sua mamma diceva:
「さあ、寝る時間だ、パーシー」しかし、男の子は抵抗して、彼は目を覚ますためだけに何千ものゲームを発明しました。
Una sera la mamma, stanca delle lamentele del bimbo, gli disse:
「よし、パーシー。 2階で寝たくない場合は、ここに滞在してください。 今夜エルフが到着するのを待つという意味です。 私はベッドに行くよ。
Parcie guardò la mamma fare le scale per andare in camera. 彼は一人になりたくありませんでしたが、二階に上がりたくもありませんでした。. それで彼は立って、ゆっくりと小さな炎を作り、消えようとしている火を見ました... エルフが到着したとき.
「こんにちは、私はパーシーです。あなたは誰ですか? 少年は尋ねた。
「私はエルフです。 あなたが眠っている間、私は毎晩家を掃除するために来ます.
「寝たくない! 眠くない!" パーシーは言った
「私も仕事したくない! 遊ぼうよ」とゴブリンは言い、火の周りを飛び回りました。 パーシーは疲れていませんでした。
エルフと少年は足が疲れるほど飛び跳ねた。 しかし、その間に火は消え、寒くなり始めていました。
「パーシー、私は本当に今から掃除を始めなければなりません。 それが私の仕事です」とゴブリンは言いました。
「でも私はプレーを続けたい!」パーシーは抗議した。
“Facciamo un patto”, disse il folletto. “Vediamoci tutte le sere, quando il fuoco sta per spegnersi e la tua mamma è di sopra. Balliamo fino a che il fuoco si spegne e ci salutiamo.
今寝たら明日の夜また遊びに来ます。」
“ Va bene”, accettò Parcie. “Io vado di sopra allora, ma tu non dire niente alla mamma”. “Stt, sta arrivando, nasconditi!” e il folletto si nascose.
La mamma era scesa un secondo per controllare il suo bimbo.
“Mamma, sono pronto, andiamo a dormire ora”.
“Bene, ne sono felice”, rispose la mamma. “Andiamo di sopra”.
ベッドに入ると、パーシーは大騒ぎせずにすぐに眠りに落ちました。
La sera dopo, chiese alla mamma di poter stare qualche minuto da solo accanto al fuoco. La mamma accettò. Il folletto giunse e, insieme, saltarono e corsero accanto al fuoco fino a vederlo spegnere.
“Mamma, sono pronto ora”, disse il bimbo, eそれ以来、彼は寝ることに抵抗していません.
一緒に聞きましょう
どう思いますか? 私たちのためにもこれを行うのに役立ちますか?
よく考えて通報しろよ
おやすみなさい