Tempo di lettura: 11 minuti

阅读五旬节庄严的意义和历史

意义

五旬节(在古希腊: πεντηκοστή [ἡμέρα],五旬节 [hēméra],即“第五十[天]”)是一个派对 基督教庆祝的倾盆大雨神圣的灵魂, 的礼物耶稣和诞生教会.

它是从那一天起的第五十天复活节包括(因此得名),星期天,即在复活节后的第七周结束时,因此是一个流动党取决于复活节的日期。 最重要的是,它庆祝收获的开始,然后作为第二个意义庆祝法律的恩赐。

五旬节它也是节日的古希腊名称犹太五旬节,代表感恩节假期。

(资源 维基百科


犹太节日

最初是一个犹太人的节日,用来庆祝在 50 天后收获的开始 复活节 犹太人,五旬节它已成为基督教最重要的庄严仪式之一,人们纪念圣灵降临在玛丽和使徒聚集在晚宴上的那一刻。 这一事件标志着传教士真正的出生证明开始进入教会。

深挖犹太血统,五旬节真的意味着第50天. Si trattava di una festa di pellegrinaggio (verso Gerusalemme) per ringraziare Dio dei frutti donati alla terra, a cui in seguito si aggiunse anche la commemorazione del più grande dono che Dio fece agli ebrei: la proclamazione delle leggi divine sul Monte Sinai.

早在四世纪,五旬节也成为基督徒的节日,但为了纪念圣灵,洗礼被授予那些在复活节守夜期间未能接受洗礼的人。

从使徒行传

在使徒行传(第 2 章)中可以找到圣灵降临在马利亚和使徒身上的记载:
五旬节快结束时,他们都聚集在同一个地方。 顿时一声怒吼从天而降,犹如狂风吹来,充满了他们所在的整座屋子。

有火舌向他们显现,分开,落在他们各人身上; 他们都被圣灵充满,开始说起圣灵赐给他们的方言。

当时在耶路撒冷有来自天下各国的虔诚的犹太人。 那声音一来,众人就聚集起来,都惊奇了,因为每个人都听见他们用自己的语言说话。 他们就希奇,惊奇得发狂,就说:“说这话的不都是加利利人吗? 我们每个人怎么都能听到他们说我们的母语?”

神圣的灵魂

作为三位一体的“第三者”,我神圣的灵魂 è il principio di unificazione della Chiesa e della santificazione dei fedeli. Rappresentato nel Vecchio Testamento come forza divina in grado di produrre la naturale vita cosmica ed elargire doni miracolosi e profetici, mentre nel Nuovo Testamento è spesso una forza carismatica.

圣灵也是所有信徒平等尊严的基础,这是在洗礼期间通过授予他的神圣 你给.

I doni dello Spirito Santo sono (stando all’insegnamento tradizionale di Isaia): consiglio, intelletto, fortezza, pietà, sapienza, scienza e timore di Dio. Tali doni sono poi confermati con il sacramento della Cresima.

很少以人形描绘,圣灵降临代表在许多作品和著作中,它像一朵发光的云,充满了神圣的恩典,像一只纯白的鸽子,但也像火一样,是生与死的古老象征。

圣灵降临调用在各种礼仪场合,包括洗礼和坚信礼,或圣职中的庄严礼仪,但也在最重要的场合,例如教皇选举秘密会议的开幕。 在所有场合,为了走上好基督徒的最佳道路,都会祈求和祈求神圣的帮助。

资源 梵蒂冈网


五旬节的庄严

Solennità di Pentecoste
五旬节的庄严 2

La solennità della Pentecoste viene celebrata 50 giorni dopo la Pasqua: festa durante la quale si fa memoria del dono dello Spirito Santo, che va a colmare la confusione di Babele (cfr Gn 11): in Gesù, morto, risorto e asceso al Cielo, i popoli tornano a comprendersi nell’unica lingua, quella dell’amore.

Nella prima metà del III secolo già Tertulliano e Origene parlano della Pentecoste come di una festa che segue quella dell’Ascensione. Nel IV secolo la Pentecoste è una festa già comunemente celebrata a Gerusalemme, come ricorda la pellegrina Egeria, e propone il tema del rinnovamento che la venuta dello Spirito ha operato nel cuore degli uomini.

La Pentecoste affonda le sue radici nel popolo ebraico, con la festa delle Settimane: una ricorrenza di origini agricole in cui si esaltavano le primizie della mietitura e si festeggiava il raccolto dell’anno. Successivamente, gli ebrei ricordarono la rivelazione di Dio a Mosè sul Monte Sinai con il dono delle Tavole della Legge, i Dieci Comandamenti.

因此,对于基督徒来说,这就是基督回到天父的荣耀中,通过圣灵使自己出现在人心中的时刻,这是上帝赐下的律法,写在人心中:“新的、最终的约是不再建立在写在石版上的法律之上,而是建立在上帝之灵的行动之上,它使一切焕然一新,并铭刻在肉身的心中”(教宗方济各,2019年6月19日公开接见)。 从五旬节开始,教会开始了,其传福音的使命也开始了。

“Mentre il giorno di Pentecoste stava per finire, si trovavano tutti insieme nello stesso luogo. Venne all’improvviso dal cielo un rombo, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta la casa dove si trovavano.

在他们看来,舌头好像火,分开并落在他们每个人身上; 他们都被圣灵充满,并开始说其他方言,因为圣灵给了他们说话的能力”。 (第 2、1-4 幕)

教堂时间

复活节并没有以庄严的升天节结束,而是在今天以五旬节的庄严结束,这一天主将圣灵降临到门徒身上。 正是这份恩赐使我们能够“走到地极”为耶稣作见证(见上周日,使徒行传 1:17)。 我们可以说,正是在五旬节,我们开始了向天父的升天。

一个“太多”的欢迎和理解

Il Vangelo della Liturgia di oggi (Gv 15, 26-27; 16, 12-15) ci dice qualcosa dell’opera dello Spirito in noi. Gesù parla a lungo con i suoi discepoli prima della sua passione, e ad un certo punto afferma di avere tante altre cose ancora da dire; ma aggiunge che per ora i discepoli “non sono in grado di portarne il peso” (Gv 16,12).

C’è un “troppo” di cui non siamo in grado di portarne il peso. C’è qualcosa che non possiamo ottenere solo con la nostra intelligenza, con le nostre ricchezze, tanto meno con il potere, con l’uso della forza.

圣灵正是使我们能够过一种配得上上帝恩赐的生活的那一位。 它使我们能够做到“太多”,做到更多。 它恰恰到达了我们独自无法到达的地方。 他从内部做到这一点:不给我们增加额外的负担,不要求我们付出额外的努力。 它引导我们走向真理,真理不是一个想法,而是耶稣本人,他教育我们让自己变得渺小、贫穷,学会为上帝和他人腾出空间。

In fondo, la Pentecoste è proprio la festa della fraternità, della comprensione, della comunione. Se con la Torre di Babele (cfr Gn 11) gli uomini hanno tentato di costruirsi la loro autonomia, alla fine si sono accorti che si stavano costruendo l’uno contro l’altro, in quanto non avevano più la capacità di accordarsi, di capirsi.

证明这种进步或通信方式的增加,一方面使我们更加自主,另一方面却揭示了由于所有这一切在人心中灌输的不信任而导致相互理解有多么困难。 圣神是使说新语言成为可能的「药物」,因为它是唯一能够创造新心的礼物。

资源 梵蒂冈新闻网


讲道者 教皇本笃十六世
(2006 年 6 月 4 日,星期日)

亲爱的兄弟姐妹们!

五旬节那天,圣灵带着大能降临在使徒身上。 教会在世界上的使命就这样开始了。 耶稣本人在复活后多次向十一人显现,为这一使命做好了准备(见 1,3).

在升天之前,他命令“不要离开耶路撒冷,要等候父的应许实现”(比较1,4-5); 也就是说,他问什么他们待在一起准备接受圣灵的恩赐。 他们在晚间与玛丽一起祈祷,期待着应许的事件(cf1.14).

Restare insieme fu la condizione posta da Gesù per accogliere il dono dello Spirito Santo; presupposto della loro concordia fu una prolungata preghiera. Troviamo in tal modo delineata una formidabile lezione per ogni comunità cristiana. Si pensa talora che l’efficacia missionaria dipenda principalmente da un’attenta programmazione e dalla successiva intelligente messa in opera mediante un impegno concreto.

当然,主要求我们合作,但在我们做出任何回应之前,他的主动是必要的:他的灵是教会真正的主角。 我们的存在和我们的行为的根源在于上帝智慧和深谋远虑的沉默。

圣路加用来表示圣灵爆发的图像——风和火——让人想起西奈山,上帝在那里向以色列人民显现自己,并给予他们联盟(见前任19,3ff)。 以色列人在逾越节后五十天庆祝的西奈节就在那里立约节.

说到火舌(cf2,3), 圣卢克想把五旬节描绘成一个新的西奈半岛,就像新约节, in cui l’Alleanza con Israele è estesa a tutti i popoli della Terra. La Chiesa è cattolica e missionaria fin dal suo nascere.

听到使徒第一次宣告的人所属的众多种族群体的名单显着突出了救恩的普世性:“我们是帕提亚人、米底亚人、埃兰人以及美索不达米亚、犹太、卡帕多西亚、本都和亚洲、弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和利比亚靠近昔兰尼部分地区的居民、罗马的外国人、犹太人和改宗者、克里特人和阿拉伯人,我们听到他们宣布用我们的语言讲述上帝的伟大作品”(使徒行传 2,9-11)。

Il Popolo di Dio, che aveva trovato al Sinai la sua prima configurazione, viene quest’oggi ampliato fino a non conoscere più alcuna frontiera né di razza, né di cultura, né di spazio né di tempo.

与巴别塔发生的情况不同(参见Gn11,1-9),当人们想要用手建造一条通往天堂的道路时,最终却毁掉了他们自己相互理解的能力,在五旬节,圣灵带着说方言的恩赐,表明他的临在将我们团结起来。并转变困惑圣餐.

人的骄傲和自私总是会造成分裂,筑起冷漠、仇恨和暴力的围墙。 这 神圣的灵魂相反,它使人心能够理解每个人的语言,因为它重新建立了人间与天堂之间真正沟通的桥梁。 圣灵就是爱。

Ma come entrare nel mistero dello Spirito Santo, come comprendere il segreto dell’Amore? La pagina evangelica ci conduce oggi nel Cenacolo dove, terminata l’ultima Cena, un senso di smarrimento rende tristi gli Apostoli.

原因是耶稣的话提出了令人不安的问题:他谈到了世界对他和他的仇恨,他谈到了他神秘的死亡,还有许多其他事情要说,但目前使徒们不知道能够承受重量(参见约翰 16,12).

为了安慰他们,他解释了分离的意义:他会走,但他会回来;他会离开,但他会回来;他会离开,但他会回来。 与此同时,他不会抛弃他们,他不会让他们成为孤儿。 他会差遣安慰者,即天父的灵,而这灵会让人知道基督的工作是爱的工作:爱那献上自己的主,爱那赐下他的天父。

这就是五旬节的奥秘:圣灵光照人的灵,启示基督被钉十字架并复活,指明了如何变得更像他,即“成为”来自他的爱的表达和工具”(至善至爱, 33).

今天,教会与玛利亚出生时一样聚集在一起祈祷:“圣灵啊,来吧,充满你信徒的心,在他们心中点燃你的爱火!”. 阿门。

资源 今日福音网


将您的 5x1000 捐赠给我们协会
您不需要花任何钱,这对我们来说非常有价值!
帮助我们帮助小癌症患者
你写:93118920615

最新的文章

il poster di Eugenio
2024 年 4 月 24 日
Preghierina del 24 aprile 2024
Papa Francesco con il Crocifisso
2024 年 4 月 24 日
2024 年 4 月 24 日普通观众
la Luce del Risorto
2024 年 4 月 24 日
2024年4月24日的话
ireland, sheep, lambs, pecora
2024 年 4 月 23 日
跳舞的羊
Raffello - San Giorgio, dettaglio
2024 年 4 月 23 日
圣乔治

即将举行的活动

×