阅读和收听 2022 年 12 月 27 日的话语
圣约翰,使徒和传教士,盛宴
一读
我们所见所闻,也传给你们。
出自使徒圣约翰的第一封信
1Jn 1,1-4
Figlioli miei, quello che era da principio, quello che noi abbiamo udito, quello che abbiamo veduto con i nostri occhi, quello che contemplammo e che le nostre mani toccarono del Verbo della vita – la vita infatti si manifestò, noi l’abbiamo veduta e di ciò diamo testimonianza e vi annunciamo la vita eterna, che era presso il 父亲 e che si manifestò a noi -, quello che abbiamo veduto e udito, noi lo annunciamo anche a voi, perché anche voi siate in comunione con noi.
E la nostra comunione è con il 父亲 e con il 儿子 suo, 耶稣 基督. Queste cose vi scriviamo, perché la nostra gioia sia piena.
Parola di 上帝.
回应诗篇
从诗篇 96 (97)
R. 义人要靠主喜乐。
耶和华作王:愿地欢喜,
愿众海岛欢喜。
乌云和黑暗围绕着他,
giustizia e diritto sostengono il suo trono. R.
大山在耶和华面前如蜡融化,
在全地之主面前。
Annunciano i cieli la sua giustizia,
万民都看见他的荣耀。 R。
义人的光照亮了,
心中正直的人喜乐。
欢喜吧,公义的,在主里,
纪念他的圣洁。 R。
福音鼓掌
哈利路亚,哈利路亚。
Noi ti lodiamo, 上帝, ti proclamiamo Signore;
使徒的合唱团为你喝彩。
阿肋路亚。
福音
另一个门徒跑得比彼得快,先到了坟墓。

出自约翰福音
约翰福音 20:2-8
Il primo giorno della settimana, Maria di Màgdala corse e andò da Simon Pietro e dall’altro discepolo, quello che 耶稣 amava, e disse loro: «Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’hanno posto!».
然后彼得和另一个门徒出去,他们去了坟墓。 他们一起跑,但另一个门徒跑得比彼得先跑到坟墓。 他弯下腰,看到放在那里的布,但没有进去。
与此同时,西门彼得也跟着他到了,进入坟墓,看到那里放着布,而他头上的裹尸布并没有和布一起放在那里,而是被包裹在一个单独的地方。
先到坟墓的那个门徒也进去,看见就信了。
主的话。
圣奥古斯丁 (354-430)
vescovo d’Ippona (Africa del Nord) e dottore della 教会
约翰福音第一封信的论文 (1,1) (Nuova Biblioteca Agostiniana-rev.)
“他看见就信了”
“从太初以来,我们所听见的,我们亲眼所见的,我们所看见的,我们亲手所摸过的,就是生命之道”(约翰福音1:14)。
Questo Verbo fatto carne fino a potersi toccare con le mani, incominciò ad essere carne nel seno della Vergine Maria. Non fu invece a quel tempo che egli incominciò ad essere Verbo, perché Giovanni dice che il Verbo era fin dall’inizio. Dal momento che avete appena sentito ripetere le parole: “In principio era il Verbo ed il Verbo era presso 上帝” (Gv 1, 1), potete vedere come Giovanni, nella sua Epistola, sia in perfetta armonia col suo Vangelo.
Qualcuno potrebbe riferire l’espressione Verbo di vita a qualche particolare modo di parlare del 基督 e non allo stesso suo corpo che fu toccato con le mani. Ma osservate le parole che seguono: “La vita stessa si è manifestata” (1 Gv 1, 2). Dunque 基督 è il Verbo di vita. Ma come si è manifestata questa vita? Essa era fin dall’inizio, ma ancora non si era manifestata agli uomini; si era invece manifestata agli angeli che la contemplavano e se ne cibavano come del loro pane.
E’ ciò che afferma la Scrittura: “L’uomo mangiò il pane degli angeli”(Sal 77, 25). Dunque la Vita stessa si è manifestata nella carne; si è manifestata affinché fosse visto anche dagli occhi ciò che solo il cuore può vedere e così i cuori potessero guarire.
Solo col cuore si vede il Verbo; non cogli occhi del corpo. Noi potevamo vedere la carne, ma per vedere il Verbo non avevamo i mezzi. Allora il Verbo si è fatto carne (…), onde ottenere la guarigione di quella vista interiore che sola ci può far vedere il Verbo. (…)
“Noi rendiamo testimonianza – dice san Giovanni – e vi annunziamo la vita eterna, che era presso il 父亲 e si è resa visibile a noi”(1Gv 1,2).
圣父的话
La tomba è il luogo dove chi entra non esce.
Ma 耶稣 è uscito per noi, è risorto per noi, per portare vita dove c’era morte, per avviare una storia nuova dove era stata messa una pietra sopra.
Lui, che ha ribaltato il masso all’ingresso della tomba, può rimuovere i macigni che sigillano il cuore. Perciò non cediamo alla rassegnazione, non mettiamo una pietra sopra la speranza.
Possiamo e dobbiamo sperare, perché 上帝 è fedele. Non ci ha lasciati soli, ci ha visitati: è venuto in ogni nostra situazione, nel dolore, nell’angoscia, nella morte.
La sua luce ha illuminato l’oscurità del sepolcro: oggi vuole raggiungere gli angoli più bui della vita. Sorella, fratello, anche se nel cuore hai seppellito la speranza, non arrenderti: 上帝 è più grande.
Il buio e la morte non hanno l’ultima parola. Coraggio, con 上帝 niente è perduto! (讲道, 2020 年 4 月 11 日)
