阅读和聆听狼与羊
摘要
你好小伙子们。 那里 寓言 di questa sera contiene un messaggio molto importante: l’amicizia è una cosa seria.
Essere amico, e avere un amico, richiede rispetto e sincerità.
Al lupacchiotto di questa sera non è riuscito proprio benissimo.
跟我一起读
“马文,啦 晚餐 准备好了,快点,这是我第三次给你打电话了!”
“我到了 妈妈”。
每天晚上重复同样的场景, 妈妈 露西不得不一遍又一遍地打电话给马文,让他回家和家人一起坐下来吃晚饭。
马文是一只非常快乐、无忧无虑的小熊,他喜欢玩他找到的任何东西,从鹅卵石到树枝,从树叶到花朵。
他有四个哥哥,个个都比他大,和他们相处融洽,但共同点不多。 事实上,其他人比他成熟得多,或者更确切地说,有其他兴趣:他们想到打猎、研究新的捕鱼方法、帮助 父亲 nei lavori, che si susseguivano come le stagioni.
另一方面,马文是一个自由的人,几乎是一个叛逆者,他只想着玩得开心,一天中的任何时候都在做着新冒险的白日梦。
那天晚上,晚餐时,当他们围坐在桌子旁,和往常一样,全家人的谈话重点都放在要做的事情上,以及年长的幼崽在寻找新猎物方面做得有多好时,马文意识到他和他的兄弟们不一样.
他不喜欢打猎或钓鱼,他看不到森林和附近乡村的其他动物是可能的猎物,而只是可能的朋友。 这个想法让马文感到难过,他觉得自己被家庭排斥在外,好像把他们束缚在一起的是他们有着相同的想法和相同的愿望。 带着这样的想法,又是难过又是苦涩,马文默默地吃了晚饭,然后立即上床睡觉。
后来,趁大家都睡着了,马文溜下床,从卧室的窗户爬出去,拼命跑去见他最好的朋友梅。 到现在这几乎已经成为一种仪式,每天晚上马文都会去他朋友家,花几个小时和她一起在草地上跑步并发明新游戏。 毕竟,伟大的友谊有什么错呢? 没什么,除了梅是一只小绵羊。

Se solo gli altri abitanti del bosco avessero saputo, se solo lo avessero scoperto, chissà cosa sarebbe successo. Sicuramente avrebbero ostacolato questa amicizia, per non parlare delle prese in giro degli amici e della delusione della famiglia.
正是这最后一点,害怕让家人失望,这意味着有一天马文决定不再见梅。
被排斥在外、与兄弟不同的感觉对他来说太强烈了,所以他开始像他们一样行事,打猎、钓鱼和做任何有自尊心的狼所做的所有其他事情。
日复一日,马文在他的任务中做得越来越好,他的父母为他感到自豪并赞美他“太棒了,今天你超越了自己,能够抓住那只狐狸不是每个人的事!”。
但马文并不快乐,他几乎不知道快乐了。
那些日子是悲伤的,黑暗的,就像夜晚一样,梦境回到了与梅相伴的时光,那时最重要的是友谊和自由,做自己的自由。
一天早上在那里 妈妈 马文走到他身边,把他拉到一边,问他怎么了。 “没有什么 妈妈,没关系,”马文回答道。
但是 妈妈 他明白有什么东西 儿子 他不高兴,所以他坚持。 最终,马文泪流满面,向拥抱他的母亲坦白了一切,并说:“我很抱歉 儿子 mio di non aver capito prima il tuo dolore.
Sai, io e papà siamo contenti che tu sia diventato un bravo cacciatore ma saremmo molto, molto più contenti di saperti felice.
是什么让一个家庭团结在一起 和朋友不一样的想法,不一样的梦想,但是 是个爱, il volersi bene e il sapersi accettare per come si è.
当然,作为朋友的小绵羊不是常有的事,但如果你们是真正的友谊,那么放弃它是不对的。”
马文惊呆了,他简直不敢相信自己的耳朵,他所有的恐惧,对不服从他兄弟的恐惧,对被别人评判的恐惧影响了他的选择,并阻止了他快乐的时候。已经谈够了,表达自己的恐惧,面对爱他的人来克服任何困难。
从那天起,事情发生了变化,马文回到了梅身边,他们仍然可以一起经历许多奇妙的冒险。
结论
Quello che è successo a Marvin, ossia l’aver rinunciato ad un’amicizia per la paura del giudizio degli altri è una cosa che, magari in altro modo e in situazioni diverse, succede anche a noi persone.
当我们害怕让某人失望,当我们害怕不被理解或被我们的朋友或我们所爱的人取笑时,就会发生这种情况。
当这种情况发生时,我们的反应往往是退缩到自己里面,做我们认为别人对我们期望的事情。
Certo, non è facile comportarsi diversamente e rischiare di essere presi in giro o allontanati, ma non è facile nemmeno rinunciare a fare le cose che vorremmo fare o a quello che vorremmo essere per accontentare qualcun altro. Infatti poi il vuoto che sentiamo dentro è forte, come è forte è il desiderio di poter essere liberi da tutti questi condizionamenti.
然后,也许,认为真正爱我们的人爱我们是因为我们是谁和我们现在的样子,而不是因为我们可以成为什么或我们可以做什么,这可能会有所帮助。
的确,也许有些人会搬走,但那些留下来的人肯定会更重要,因为他们可以通过接受我们本来的样子来向我们展示他们所有的优点。
晚安
一起来听
