Tempo di lettura: 22 minuti

阅读并聆听“Magnificat”的祈祷

意大利

我心尊主为大
我的灵因上帝我的救主而喜乐,

因为他看着他仆人的谦卑。
从今以后,万代都称我有福。

全能者为我做了大事
Santo 是他的名字:

代代相传他的怜悯
他压在敬畏他的人身上。

他解释了他手臂的力量,
他驱散心中骄傲的人;

他将有权势的人从他们的宝座上推翻,
他扶起卑微的;

他使饥饿的人饱足,
让富人空手而去。

他帮助了他的仆人以色列,
记念祂的怜悯,

正如他向我们的父辈承诺的那样,
亚伯拉罕和他的后裔永远。

荣耀归于父与子
和圣灵。

起初如此,现在如此,永远如此
永永远远。

阿门。

拉丁

壮丽的 
Anima mea Dominum,
et exsultávit spíritus meus


在 Deo salvatore meo 中,
quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ.


Ecce enim ex hoc beátam me dicent
世世代代,


quia fecit mihi magna, qui potens est,
et sanctum nomen eius,


et misericórdia eius in progénies et progénies
timetibus 嗯。

Fecit poténtiam 在他的树枝上,
dispérsit superbos mente cordis sui;


depósuit poténtes de sede
et exaltávit 谦卑;


esuriéntes implévit bonis
et dívites dímísit inánes。

Suscépit Israel puerum suum,
recordátus misericórdiæ,


sicut locútus est ad patres nostras,
Abraham et sémini eius in sæcula。

Glória Patri, et Fílio
et Spiritui Sancto。


Sicut erat principle, et nunc et semper,
等在 sǽcula sæculórum 中。

阿门。

magnificat
玛丽拜访伊丽莎白

对 Magnificat 的评论

In questa meditazione saliamo con Maria “verso la montagna” ed entriamo nella casa di Elisabetta.

天主之母将用她的赞美诗《圣母颂》直接向我们说话。

今天,整个教会都聚集在彼得的继任者周围,庆祝他担任祭司五十周年,而圣母颂歌是在这种情况下最自然地从心中升起的祈祷。 即使此时此刻,对此进行思考也是我们参与这一活动的小小方式。
Per comprendere il posto e lo scopo che il cantico della Vergine ha nel vangelo di Luca, è necessario premettere qualche cenno sui cantici evangelici in genere.

散布在婴儿期福音书中的赞美诗——Benedictus、Magnificat、Nunc dimittis——具有诗意地解释所叙述事件的精神意义的功能——天使报喜、探访、圣诞节——使它们成为信仰告白和赞美的形式。


因此,它们是历史叙述的一个组成部分。

它们不是插曲或独立的段落,因为每个历史事件都由两个要素组成:事实和事实的意义。

I cantici inseriscono già la liturgia nella storia. “La liturgia cristiana – è stato scritto – ha i suoi inizi negli inni della storia dell’infanzia”.

换句话说,在这些颂歌中,我们有圣诞礼仪的雏形。

他们认识到礼仪的基本要素是对救恩事件的节日和信仰庆祝。
Molti problemi rimangono insoluti circa questi cantici, secondo gli studiosi: gli autori reali, le fonti, la struttura interna…

Noi possiamo prescindere, fortunatamente, da tutti questi problemi critici e lasciare che essi continuino a essere studiati con frutto da quelli che si occupano di questo genere di problemi.

Non dobbiamo attendere che siano risolti tutti questi punti oscuri, per poterci già edificare con questi cantici.

不是因为这些问题不重要,而是因为有一种确定性可以使所有这些不确定性相对化:路加在他的福音书中接受了这些赞美诗,教会也在其正典中接受了路加福音。
这些歌曲是“神的话语”,是受圣灵启发的。

赞美颂是玛利亚的,因为圣灵将它“归因于”她,这使得它比她亲手写的更“属于她”!

Infatti a noi non interessa tanto sapere se il Magnificat l’ha composto Maria, quanto sapere se l’ha composto per ispirazione dello Spirito Santo.

即使我们非常确定它是由马利亚直接创作的,我们也不会对此感兴趣,而是因为圣灵在其中说话。


玛丽的歌包含了对上帝和世界的新看法; 第一部分包括第46-50节,玛丽的目光转向上帝; 在包含其余诗句的第二部分中,他的目光转向世界和历史。


对上帝的新看法


Il primo movimento del Magnificat è verso Dio; Dio ha il primato assoluto su tutto.

Maria non si attarda a rispondere al saluto di Elisabetta; non entra in dialogo con gli uomini, ma con Dio. Ella raccoglie la sua anima e la inabissa nell’infinito che è Dio.

Nel Magnificat è stata “fissata” per sempre un’esperienza di Dio senza precedenti e senza paragoni nella storia. È l’esempio più sublime del linguaggio cosiddetto numinoso.

据观察,神圣现实在生物地平线上的出现通常会产生两种相反的感觉:一种是恐惧,一种是爱。 上帝将自己呈现为“巨大而迷人的奥秘”,他的威严令人畏惧,他的良善令人着迷。

当上帝之光第一次照耀奥古斯丁的灵魂时,他承认自己“因爱和恐惧而颤抖”,甚至后来与上帝的接触也让他同时“颤抖和燃烧”。
我们在玛丽的圣歌中发现了类似的东西,通过标题以圣经的方式表达。

Dio è visto come “Adonai” (che dice molto di più del nostro “Signore” con cui viene tradotto), come “Dio”, come “Potente” e soprattutto come Qadosh, “Santo”: Santo è il suo nome!

Nello stesso tempo, però, questo Dio santo e potente, è visto, con infinita fiducia, come “mio Salvatore”, come realtà benevola, amabile, come “proprio” Dio, come un Dio per la creatura.

Ma è soprattutto l’insistenza di Maria sulla misericordia che mette in luce questo aspetto benevolo e “affascinante” della realtà divina.

“他的怜悯代代相传”:这句话暗示了一条从上帝心中流淌出来、贯穿整个人类历史的雄伟河流的想法。

现在这条河已经到了“锁”,在更高的水位重新开始。

“他记念他的慈爱”:应验了对亚伯拉罕和祖先的应许。
通过反应和对比,对上帝的认识引起了对自己和一个人的存在的一种新的感知或认识,这是真正的感知或认识。

L’io non si coglie che di fronte a Dio, “coram Deo. In presenza di Dio, la creatura, dunque, conosce finalmente se stessa nella verità.

E così vediamo che avviene anche nel Magnificat.

Maria si sente “guardata” da Dio, entra ella stessa in quello sguardo, si vede come la vede Dio.

在这种神圣的光芒中,她如何看待自己? 作为“小”(这里的“谦”是指真正的渺小和卑鄙,而不是谦卑的美德!)和作为“仆人”。

Si percepisce come un piccolo nulla che Dio si è degnato di guardare. Maria non attribuisce l’elezione divina alla sua virtù dell’umiltà, ma al favore divino, alla grazia.

以不同的方式思考(就像某些著名作家所做的那样)会立即摧毁玛丽的谦逊。 谦逊有一个非常特殊的地位:它是给那些不相信自己拥有它的人; 那些认为自己拥有它的人并没有拥有它。
Da questo riconoscimento di Dio, di sé e della verità, si sprigiona la gioia e l’esultanza: “Il mio spirito esulta…”.

Gioia prorompente della verità, gioia per l’agire divino, gioia della lode pura e gratuita.

马利亚为自己尊崇上帝,即使她因上帝在她身上所做的事而尊崇上帝,也就是说,从她自己的经历开始,就像圣经中所有伟大的祈祷一样。 玛丽的欢呼是对上帝决定性行动的末世欢呼,也是一种受造物的欢呼,感受到自己是造物主所爱的生物,为圣人、爱、美和永恒服务。

È la pienezza della gioia.

圣文德直接体验到天主造访灵魂所产生的转变效果,他谈到在圣母领报的那一刻,圣灵降临在玛利亚身上,就像一团火,点燃了她的一切。
Sopravvenne in lei – scrive – lo Spirito Santo come fuoco divino che infiammò la sua mente e santificò la sua carne conferendole una perfettissima purità […].

Oh, se tu fossi capace di sentire, in qualche misura, quale e quanto grande fu l’incendio disceso dal cielo, quale refrigerio recato […].

如果你能听到圣母欢快的歌声!
即使是最苛刻和最严格的科学解释也意识到,我们在这里面临着用正常的语言学分析手段无法理解的词语,并承认:“无论谁读到这些诗句,都被要求分享欢乐; 只有基督信徒及其信徒的庆祝团体才能理解这些文本”。

这是一种“在灵里”的说话,除非在灵里,否则无法理解。


一个新的世界观


Magnificat 由两部分组成。

从第一部分到第二部分的变化,既不是表达方式,也不是语气,而是变化的。 从这个角度来看,这首歌是一个连续的流动,没有任何停顿; 继续过去时态的一系列动词,讲述上帝所做的事情,或者更确切地说,已经“开始做”。

Quello che cambia è solo l’ambito dell’agire di Dio: dalle cose che ha fatto “in lei”, si passa a osservare le cose che ha fatto nel mondo e nella storia.

Si considerano gli effetti del definitivo manifestarsi di Dio, i suoi riflessi sull’umanità e sulla storia.

在这里,我们观察到福音派智慧的第二个特征,即把与上帝接触的兴奋与看待世界的清醒结合起来,调和对上帝最大的移情和放弃与对历史和人类最大的批判现实主义。


Con una serie di potenti verbi all’aoristo, Maria descrive, a partire dal versetto 51, un rovesciamento e un radicale mutamento delle parti tra gli uomini: “Ha rovesciato – ha innalzato; ha ricolmato – ha rimandato a mani vuote”.

Una svolta improvvisa e irreversibile, perché opera di Dio che non cambia e non torna indietro, come invece fanno gli uomini nelle loro cose.

在这种变化中出现了两类人:一方面是骄傲-有权势-富有的人,另一种是卑​​微-饥饿的人。
È importante che noi comprendiamo in che consiste un tale rovesciamento e dove si produce, perché diversamente c’è il rischio di fraintendere tutto il cantico e con esso le beatitudini evangeliche che sono qui anticipate quasi con le stesse parole.

Guardiamo alla storia: che cosa è accaduto, di fatto, quando ha preso a realizzarsi l’avvenimento cantato da Maria? C’è forse stata una rivoluzione sociale ed esterna, per cui i ricchi sono, di colpo, impoveriti e gli affamati sono stati saziati di cibo? C’è stata forse una più giusta distribuzione dei beni tra le classi? No.

Forse che i potenti sono stati rovesciati materialmente dai troni e gli umili innalzati? No;

希律继续被称为“大帝”,玛丽和约瑟夫因为他不得不逃往埃及。
Se dunque quello che ci si aspettava era un cambiamento sociale e visibile, c’è stata una smentita totale da parte della storia.

那么这种逆转发生在哪里呢? (因为它发生了!)。

È accaduto nella fede! Si è manifestato il regno di Dio e questa cosa ha provocato una silenziosa, ma radicale rivoluzione.

Come se si fosse scoperto un bene che, di colpo, ha svalutato la moneta corrente.

富翁看起来是个积了一大笔钱的人,一夜之间贬值百分百,早上起来就成了一个可怜的穷光蛋。

I poveri e gli affamati, al contrario, sono avvantaggiati, perché sono più pronti ad accogliere la nuova realtà, non temono il cambiamento; hanno il cuore pronto.

我是说,玛利亚所唱的反转与耶稣用八福和财主的比喻所宣告的反转是同一类型。
Maria parla di ricchezza e povertà a partire da Dio; ancora una volta, parla “coram Deo”, prende come misura Dio, non l’uomo. Stabilisce il criterio “definitivo”, escatologico.

Dire dunque che si tratta di un rovesciamento avvenuto “nella fede”, non significa dire che esso è meno reale e radicale, meno serio, ma che lo è infinitamente di più.

这不是海浪在沙滩上创作的图画,下一波浪潮将其抹去。

我们面对的是永恒的财富和同样永恒的贫穷。


教堂口的 Magnificat


Sant’Ireneo, commentando l’Annunciazione, dice che “Maria, piena di esultanza, gridò profeticamente in nome della Chiesa: “L’anima mia magnifica il Signore” .

Maria è come la voce solista che intona per prima un’aria che deve essere poi ripetuta dal coro. È questa una pacifica convinzione della Tradizione. Anche Origene la fa sua: “È per costoro (cioè per quelli che credono) che Maria magnifica il Signore”15.

他也谈到了关于 Magnificat16 的“玛丽的预言”。

这意味着“教会的玛利亚形象”(typus Ecclesiae)这一表达方式,由教父们使用,并被梵蒂冈第二届大公会议所接受(参见 LG 63)。

Dire che Maria è “figura della Chiesa” significa dire che ne è la personificazione, la rappresentazione in forma sensibile di una realtà spirituale; significa dire che è modello della Chiesa.

从某种意义上说,她也是教会的一个人物,教会的理念从一开始就完美地实现了; 她在基督的元首之下构成主要的肢体和初熟的果子。
Ma cosa vuol dire qui “Chiesa” e al posto di quale Chiesa Ireneo dice che Maria intona il Magnificat? Non al posto della Chiesa nominale, ma della Chiesa reale, cioè non della Chiesa in astratto, ma della Chiesa concreta, delle persone e delle anime che compongono la Chiesa.

颂歌不仅要被背诵,而且要被实践,由我们每个人成为我们自己的; 这是“我们的”颂歌。 当我们说:“我的灵魂尊主为大”时,“我的”是直接意义上的,而不是报告的。
Sia in ciascuno – scrive sant’Ambrogio – l’anima di Maria per magnificare il Signore, sia in ciascuno lo spirito di Maria per esultare in Dio […].

因为如果按照肉身来说,只有一位是基督的母亲,那么按照信心,所有的灵魂都产生了基督。 事实上,每个人都欢迎神的话语存在于自己之中。
根据这些原则,现在让我们尝试将玛利亚的歌曲应用到我们自己身上——应用到教会和灵魂上,看看我们必须做什么才能不仅在言语上,而且在行为上“像”玛利亚。

magnificat
Magnificat 10

一所福音派皈依学校


Là dove Maria proclama il rovesciamento dei potenti e dei superbi, il Magnificat ricorda alla Chiesa qual è l’annuncio essenziale che deve proclamare al mondo. Le insegna a essere anch’essa “profetica”.

教会生活并实践了圣母玛利亚的圣歌:“他推翻了强权,他空手送走了富人!”,并以信心重复这句话,将这一声明与所有其他声明区分开来。她还有权在正义、和平、社会秩序等问题上成为自然法的合格解释者和基督兄弟之爱诫命的守护者。
如果这两种观点是截然不同的,那么它们并不是分离的,也没有任何相互影响。

相反,对上帝在救赎历史中所做之事的信仰宣告(这是圣母颂的视角)成为人类在自己的历史中必须做什么的最佳指示,并且,事实上,教会本身也有责任做这件事,因为鉴于富人的救赎,它也必须对富人进行慈善事业。

《圣母颂》不仅仅是“煽动推翻强者的王位,以兴起卑微的人”,它是对富人和有权势的人发出的健康警告,警告他们面临着可怕的危险,正如耶稣的意图,耶稣的比喻一样。有钱人就会。


Quello del Magnificat non è dunque l’unico modo di affrontare il problema, oggi così sentito, di ricchezza e povertà, fame e sazietà; ce ne sono altri anch’essi legittimi che partono dalla storia, e non dalla fede, e ai quali giustamente i cristiani danno il loro appoggio e la Chiesa il suo discernimento.

但这种福音的方式是教会必须始终向每个人宣告的,作为她的特定使命,她必须以此支持所有善意人士的共同努力。

Esso è universalmente valido e sempre attuale.

如果根据假设(唉,遥远的!)有一个时间和地点,那里不再存在社会不公正和人与人之间的不平等,但每个人都富有和满足,这并不意味着教会应该停止在那里宣扬,与玛丽,上帝让富人空手而去。

事实上,他应该在那里以更大的力量宣布它。

Magnificat 在富裕国家流行,不亚于第三世界国家。
现实的某些平面和方面是肉眼无法看到的,只能借助特殊的光线:红外线或紫外线。

L’immagine ottenuta con questa luce speciale è molto diversa e sorprendente per chi è abituato a vedere quello stesso panorama alla luce naturale.

La Chiesa possiede, grazie alla parola di Dio, un’immagine diversa della realtà del mondo, l’unica definitiva, perché ottenuta con la luce di Dio e perché è quella stessa che ha Dio.

Essa non può occultare tale immagine.

相反,他必须不厌其烦地传播它,让人们知道它,因为他们永恒的命运取决于它。

È l’immagine che alla fine resterà quando sarà passato “lo schema di questo mondo”.

有时,用简单、直接和预言性的话语,比如玛丽的话语,让人们知道事情是如何被亲密而平静地说服的。

而这甚至是以显得幼稚和与当时的主流观点和精神脱节为代价的。
启示录为我们提供了这种预言性的、直接的和勇敢的语言的例子,其中神圣的真理与人类的意见相对立:“你说 [这个“你”可以是一个人,也可以是整个社会]:“我有钱,我发财了; 我什么都不需要!”,但你不知道你是不幸的、悲惨的、贫穷的、瞎眼的和赤身裸体的”(Ap 3, 17)。


In una celebre favola di Andersen, si parla di un re a cui è stato fatto credere, da lestofanti, che esiste una stoffa meravigliosa che ha la prerogativa di essere invisibile agli sciocchi e inetti e visibile solo ai savi.

自然是他第一个看不见,但又不敢说出来,生怕被人当傻子,他的大臣百姓也一样。

国王光着身子在街上游行,但每个人都为了不暴露自己,假装欣赏这件漂亮的衣服,直到人群中传来一个小孩子的声音喊道:“可是国王是赤身裸体的!” ,打破了魔咒,大家终于鼓起勇气承认那件名服并不存在。


La Chiesa deve essere come la vocina di quel bambino, la quale, a un certo mondo tutto infatuato delle proprie ricchezze e che induce a ritenere pazzo e sciocco chi mostra di non credere in esse, ripete, con le parole dell’Apocalisse: “Tu non sai di essere nudo!”.

在这里,我们看到玛利亚在圣母颂中如何真正“为教会预言”:她是第一个从上帝出发,揭露这个世界财富的巨大贫困的人。

光是圣母颂就证明了圣保禄六世在他的“福音新世界”中赋予玛利亚的“福传之星”的称号。


Magnificat,呼吁转换


Sarebbe fraintendere completamente questa parte del Magnificat che parla dei superbi e degli umili, dei ricchi e degli affamati, se la confinassimo solo nell’ambito delle cose che la Chiesa e il credente devono predicare al mondo.

在这里,我们不是在处理只能被传讲的事情,而是在处理必须首先被实践的事情。 玛利亚可以宣扬卑微和贫穷的福祉,因为她自己就在卑微和贫穷的人中间。

她所设想的逆转必须首先发生在那些重复圣母颂并以此祈祷的人的心中。 玛利亚说,上帝已经推翻了骄傲的人“心中的意念”。
突然之间,话语从外到内,从每个人都对的神学讨论,到我们都错了的内心想法。

L’uomo che vive “per se stesso”, il cui Dio non è il Signore, ma il proprio “io”, è un uomo che si è costruito un trono e vi siede sopra dettando legge agli altri.

Ora Dio – dice Maria – rovescia questi tali dal loro trono; mette a nudo la loro non-verità e ingiustizia.

有一个由思想、意志、欲望和激情组成的内心世界,圣雅各说,战争和争吵、不公正和虐待都是从这个世界开始的(参看雅各书 4、1),直到没有一个人从治愈这个根开始,世界上没有什么真正的改变,如果有什么改变,它会在不久之后重现与以前相同的情况。


Come ci raggiunge da vicino il cantico di Maria, come ci scruta a fondo e come mette davvero “la scure alla radice”!

如果每天在晚祷时,我都和玛利亚一起重复上帝“推翻了强者的宝座”,而与此同时我却继续渴望权力、更高的地位、人类的晋升、事业的进步,那将是多么愚蠢和矛盾啊!如果迟到就会失去平静; 如果我每天和玛利亚一起宣告上帝“让富人空手而去”,同时我又不断地渴望变得富有,拥有更多、更精致的东西; 如果我宁愿在神面前两手空空,也不愿在世人面前两手空空,宁愿没有神的财物,也不愿在世上的财物两手空空。

如果我继续和玛利亚一起重复上帝“看顾谦卑的人”,他亲近他们,而在一切事情上远离骄傲和富有的人,那么我就和他们合而为一了,这对我来说是多么愚蠢的事啊!那些做相反事情的人。


Tutti i giorni – ha scritto Lutero commentando il Magnificat – dobbiamo constatare che ognuno si sforza di elevarsi al di sopra di sé, a una posizione d’onore, di potenza, di ricchezza, di dominio, a una vita agiata e a tutto ciò che è grande e superbo.

E ognuno vuole stare con tali persone, corre loro dietro, le serve volentieri, ognuno vuol partecipare alla loro grandezza […].

Nessuno vuole guardare in basso, dove c’è povertà, vituperio, bisogno, afflizione e angoscia, anzi tutti distolgono lo sguardo da una tale condizione.

每个人都避开如此受苦的人,避开他们,让他们独自一人,没有人想帮助他们,帮助他们,让他们也成为某种东西:他们必须保持卑微和被鄙视。


玛利亚提醒我们,上帝的做法恰恰相反:他让骄傲的人保持距离,让卑微的人和低贱的人归向自己; 他更愿意与那些用恳求和要求轰炸他的有需要和饥饿的人在一起,而不是与那些不需要他、不向他索取的富有和满足的人在一起。

在此过程中,玛利亚以母性的甜蜜劝告我们要效法上帝,让他的选择成为我们的选择。

它教导我们神的道路。圣母颂确实是福音派智慧的奇妙学校。

一所不断皈依的学校。
Come tutta la Scrittura, esso è uno specchio (cf Gc 1, 23) e sappiamo che dello specchio si possono fare due usi molto diversi.

Lo si può usare rivolto verso l’esterno, verso gli altri, come specchio ustorio, proiettando la luce del sole verso un punto lontano fino a incendiarlo, come fece Archimede con le navi romane, oppure lo si può usare tenendolo rivolto verso di sé, per vedere in esso il proprio volto e correggerne i difetti e le brutture.

圣詹姆斯告诫我们首先要以第二种方式使用它,让自己先于他人“聚焦”。
“La Scrittura – diceva san Gregorio Magno – cresce a forza di essere letta” . Lo stesso avviene del Magnificat, le sue parole sono arricchite, non consunte, dall’uso.

Prima di noi schiere di santi o di semplici credenti hanno pregato con queste parole, ne hanno assaporato la verità, messo in pratica il contenuto.

为了圣人在神秘身体中的共融,所有这些巨大的遗产现在都依附于 Magnificat。 像这样在合唱团中与教会所有祈祷的人一起祈祷是很好的。

神就是这样听他说话的。
Per entrare in questo coro che attraversa i secoli, basta che noi intendiamo ripresentare a Dio i sentimenti e il trasporto di Maria che per prima lo intonò “in nome della Chiesa”, dei dottori che lo commentarono, degli artisti che lo musicarono con fede, dei pii e degli umili di cuore che lo vissero.

多亏了这首美妙的颂歌,玛利亚世世代代继续尊主为大; 她的声音,就像一个 coryphaea 的声音,支持并承载着教会的声音。
一个在诗篇中祈祷的人邀请所有人加入他的行列,他说:“愿你与我一同尊主为大”(诗篇 34:4)。

Maria ripete ai suoi figli le stesse parole. Se posso osare interpretare il suo pensiero, il Santo Padre, nel giorno del suo Giubileo sacerdotale, rivolge a tutti noi lo stesso invito: “Magnificate il Signore con me”.

我们,尊者,承诺会这样做。

向教皇家庭布道 父亲的 拉涅罗·坎塔拉梅萨


Eugenio Ruberto
Eugenio Ruberto
壮丽的
Loading
/

帮帮我们吧!

Magnificat 8
通过您的小额捐款,我们为年轻的癌症患者带来微笑

最新的文章

pane, acqua e crocifisso
15 Aprile 2024
Preghierina del 15 aprile 2024
sunflowers, sunflower field, woman, donna fra i girasole
15 Aprile 2024
Il piccolo girasole coraggioso
bimbo arrabbiato
15 Aprile 2024
Diventare pronto e lento
Gesù sul mare di Tiberiade
15 Aprile 2024
La Parola del 15 aprile 2024
credere in Dio
2024 年 4 月 14 日
2024年4月14日祈祷

即将举行的活动

×