Prečítajte si a vypočujte si šiestu kapitolu „Čarodejníka z OZ“
Zhrnutie
Ciao priatelia ed amiche di Eugene
Dnes večer čítam šiestu kapitolu príbehu "Čarodejník z krajiny Oz“; názov kapitoly je "Návrat z Čarodejníka z krajiny Oz“.

Non vi trattengo oltre con le mie parole, perché la bájka è lunghetta e voi bimbi dovete andare a dormire presto!
Poďme spolu čítať
Do Smaragdového mesta neviedli žiadne cesty, vedeli len, že musia ísť na východ, ale prišiel večer a z mesta stále nebolo žiadneho tieňa. Keď ich napadli okrídlené opice, leteli po poliach veľmi rýchlo, teraz to bolo oveľa komplikovanejšie pešo.
Na druhý deň sa skupina radila, čo robiť.
"Myslím, že sme stratení," povedal Strašiak.
– Così non raggiungeremo mai la Città di Smeraldo e io non avrò mai un Srdce – disse il Boscaiolo di Latta.
– E io il mio odvahu – aggiunse il Leone.
– Čo keby sme zavolali poľné myši? ponúkla sa Dorothy.
Tak urobili a krátko po tom, čo sa k nim pridala Kráľovná poľných myší – Čo pre vás môžem urobiť, priatelia? - kostoly.
– Mohli by ste nám ukázať smer do Smaragdového mesta? povedala Dorothy.
- Istý! Ale je to veľmi ďaleko odtiaľto, išiel si zlým smerom... – potom si všimol zlatú čiapku, ktorú malo dievčatko, dodala kráľovná – ale prečo nezavoláš Okrídlené opice?
- Ako sa máš? spýtala sa Dorothy.
– Stačí použiť kúzlo Zlatá čiapočka, vo vnútri je napísaná magická formulka.
Nevedel som, že je to mágia! zvolal.
Dorothy si tolse la cuffia e lesse la formula magica ad alta hlas, in pochi minuti la banda delle Scimmie Alate era tutta davanti a loro.
– Čo prikazuje moja pani? spýtal sa kráľ okrídlených opíc s úklonom.
"Chceme sa vrátiť do Smaragdového mesta," povedala Dorothy, "a stratili sme cestu!"
"Vezmeme vás," a obrátil sa na Okrídlené opice, kráľ im prikázal, aby ich vzali a priviedli do Smaragdového mesta. Vzali ho teda na chrbát a začali lietať cez neúrodné a pusté polia západných krajín.
In poco tempo arrivarono alla Città di Smeraldo, dove le Scimmie Alate li deposero con dolcezza.
"Pamätajte si, že máte už len dva príkazy, aby ste nám dali okrídlené opice," povedal kráľ Dorothy predtým, ako odletel s celou svojou skupinou.
Strážca brány, užasnutý, keď ich všetkých bezpečne vidí, pustil ich do mesta.
- Zabili sme zlú čarodejnicu zo Západu, teraz nás musí Čarodejník z krajiny Oz prijať a splniť naše požiadavky - povedala Dorothy strážcovi, ktorý okamžite bežal k Ozovi, aby ho varoval.
Každý očakával, že ho kúzelník okamžite a dokonca víťazne prijme, no nebolo to tak. Vskutku, boli uvedení späť do svojich izieb a prinútení čakať a čakať a čakať. Dni plynuli, ale nič sa nedialo.
Alla koniec, spazientiti, Dorothy e gli altri fecero recapitare un massaggio a Oz in cui dicevano che se non li avesse subito ricevuti, avrebbero chiamato in loro aiuto le Scimmie Alate.
Oz dopo aver ricevuto quel messaggio li convocò al suo cospetto per il ráno seguente.
Keď ich konečne priviedli do veľkej siene Oz, každý z nich očakával, že uvidí čarodejníka v takej podobe, v akej ho videli predtým, ako sa vydali na cestu. Namiesto toho, na veľké prekvapenie všetkých, v miestnosti nad trónom nikto nebol.
Zrazu začuli hlas prichádzajúci z nezreteľného bodu veľkej sály.
- Som Oz, veľký a hrozný, prečo ma hľadáš?
„Zlikvidovali sme zlú čarodejnicu zo Západu a prišli sme vás požiadať, aby ste dodržali svoje sľuby,“ povedala Dorothy.
– Aké sľuby? odpovedal Oz.
Sľúbil si, že ma vezmeš domov do Kansasu! povedalo dievčatko rozhodne.
– E a me avete promesso un cervello! – aggiunse lo Spaventapasseri.
– A sľúbil si mi srdce! pokračoval Cínový drevorubač.
– A ty si mi sľúbil, že mi dodáš odvahu! zareval Zbabelý lev.
Nella sala ci fu ticho.
– Tornate domani, ho bisogno di riflettere – disse Oz.
- Nie! Nebudeme čakať ani minútu! zakričala Dorothy.
Vtom lev zareval tak hlasno, že vystrašený malý pes Toto vyskočil a schoval sa za clonu, ktorá bola hneď vedľa.
Clona spadla a za ňou sa skrýval malý holohlavý a vráskavý starček.
- Kto si?! - povedal Mliečny drevorubač, ktorý bol hneď pri ňom so sekerou pripravenou zasiahnuť.
– Som Oz, veľký a hrozný… ale prosím, neubližuj mi… Urobím, čo budeš chcieť…
Všetci naňho prekvapene a prekvapene pozreli – teraz nám povedzte všetko – povedali.
Oz sklonil hlavu a začal rozprávať.
– Non sono un mago, sono un illusionista e lavoravo per il circo. Un giorno durante uno dei miei spettacoli in mongolfiera, la fune che la teneva legata a terra si spezzò, e io volai e volai lontano, fino ad atterrare qui a Oz. Gli abitanti del posto, vedendomi arrivare dal obloha credettero subito che io fossi un potente mago e quindi mi proclamarono re per poterli difendere dalle Streghe Cattive.
- Tak ty si podvodník! povedala Dorothy.
– Si, sono un impostore… – rispose a capo chino Oz mentre sul loro volto si dipingeva la delusione – ma non abbiate strach, recito la parte del mago da così tanti anni, che forse posso ancora aiutarvi.
Negli occhi di Dorothy e gli altri si riaccese la nádej.
„Ak necháte moju identitu v tajnosti, príďte sem zajtra ráno a splním vaše želania.
Na druhý deň ráno sa teda všetci opäť objavili vo veľkej sále pred zamysleným a tichým čarodejníkom z krajiny Oz.
"Som tu pre svoj mozog," povedal Strašiak.
– Per darti un cervello dovrò levarti la testa – disse con solennità teatrale Oz.
E così tolse la sua testa, levò un poco di paglia e prese da una scatoletta un po’ di crusca e una manciata di chiodi con cui la riempì. Rimise a posto la paglia e riattaccò con cura la testa al corpo dello Spaventapasseri.
– D’ora in poi sarai un grande muž, perché ti ho dato un cervello pieno di acume! – esclamò Oz. Lo Spaventapasseri, felice ed orgoglioso del suo nuovo cervello, ringraziò di cuore il Mago.
- Teraz som na rade ja! Prišiel som získať srdce! povedal Cínový drevorubač.
- Sadni si, budem ti musieť urobiť dieru do hrude, aby som do nej dal srdce - odpovedal Oz a ukázal na stoličku, na ktorú si môžeš sadnúť.
Oz vzal nožnice a prerazil dieru do Woodmanovej plechovej truhlice, potom sa prehrabal v taške a vytiahol plnené srdce, ktoré opatrne vložil dovnútra a potom všetko zavrel, ako najlepšie vedel.
- Hotový! Teraz máš srdce, na ktoré by bol hrdý každý muž. - povedal Oz, zatiaľ čo mu Woodman neprestal ďakovať.
Na rad prišiel Zbabelý lev – som tu pre odvahu! - Povedala.
- Hneď si poň pôjdem, počkaj chvíľu - odpovedal Oz, ktorý otvoril skriňu a vybral malú fľaštičku, ktorú podal levovi - vypi ju - povedal a lev celý obsah vypil.
"Teraz si plný odvahy," dodal Oz a lev nahlas zareval, keď cítil, ako sa do neho vlieva nová odvaha.
Nakoniec bola na rade Dorothy – teraz ma musíš dostať späť do Kansasu – povedala Ozovi.
Čarodejník z krajiny Oz sa usmial a vzal si ju ruka e la accompagnò alla okno, dicendole di guardare fuori. Sul piazzale di fronte al palazzo stava gonfiata una enorme mongolfiera.
– To je ten balón, ktorý ma priviedol sem do krajiny Oz, už ma nebaví predstierať, že som veľký čarodejník a chcem ísť domov ako ty, takže dnes odchádzame!
Dorothy saltò dalla šťastie insieme a Toto. Oz la accompagnò fino alla mongolfiera e iniziò i preparativi per la partenza al plavba slegando le grosse funi che tenevano la mongolfiera ancorata al suolo, poi salì nella cesta salutando i suoi sudditi.
- Nájdem veľkého čarodejníka, ktorý prebýva v oblakoch - povedal im - kým sa nevrátim, bude ti vládnuť múdry Strašiak! – za potlesku ľudu Strašiak hrdo nafúkol hruď nad úlohou, ktorú dostal.
Intanto la mongolfiera iniziava a staccarsi dal suolo. Le grida di gioia della gente furono così forti che Toto per la paura scappò via dalle braccia di Dorothy nascondendosi. La bambina che proprio in quel momento stava salendo nella cesta della mongolfiera corse subito a cercare il cagnolino.
– La mongolfiera sta per partire Dorothy! – le urlò Oz. Proprio in quel momento una folata di vento iniziò a spingere la mongolfiera che si staccò definitivamente dal suolo e iniziò piano piano l’ascesa verso le nuvole.
Dorothy opäť chytila Tota a pozrela sa smerom k balónu – vráť sa! Aj ja chcem prísť! skríklo dievčatko.
– Nemôžem, drahý... Zbohom! Oz kričal späť, keď sa skrčil k modrej oblohe.
Bolo to naposledy, čo videli Čarodejníka z krajiny Oz.
Poďme spolu počúvať

Ciao a tutti e tutte dal vostro Remigio Ruberto e dal vostro angioletto Eugenio.
Ultimo aggiornamento: 20 Giugno 2023 – 10.12 by Remigius Róbert