Leia e ouça a história ao telefone O cobertor do soldado
Resumo

vamos ler juntos
Il soldato Vincenzo Di Giacomo, alla final di tutte le
guerras, ele voltou para casa com um uniforme esfarrapado, uma grande tosse
e um cobertor militar. A tosse e o cobertor
eles representavam todos os seus ganhos para aqueles longos
anos de guerra.
Agora vou descansar', disse à família. mas a tosse
non gli diede riposo, e in pochi mesi lo portò alla túmulo.
Alla esposa ed ai figli rimase solo la coperta per ricordo.
I figli erano tre, e il più piccolo, nato tra una guerra e
o outro tinha cinco anos. O cobertor do soldado caiu para
ele.
Quando vi si avvolgeva per dormire, A mamãe O
narrava una lunga fábula, e nella favola c’era una fata che
teceu um cobertor grande o suficiente para cobrir todo o
bambini o mundo che avevano freddo. Ma c’era sempre
qualche bambino che restava fuori, e piangeva, e chiedeva
em vão um cantinho do cobertor para esquentar.
Então a fada
teve que desempacotar todo o cobertor e começar de novo
tecê-lo, para torná-lo um pouco maior, porque tinha que ser
um cobertor de uma peça, tecido de uma só vez, e
non si potevano fare aggiunte.
A boa fada trabalhou
dia e noite fazendo e desfazendo, e nunca se cansava, e o
garotinho sempre adormecia antes que a história terminasse
terminou, e nunca soube como terminou.
O pequenino chamava-se Gennaro, e aquela pequena família
ele morava perto de Cassino. O inverno foi muito rigoroso,
a partir de comer non ce n’era, la mãe di Gennaro si ammalò.
Gennaro foi confiado a alguns vizinhos, que estavam
andarilhos, e eles tinham uma caravana, e eles viajaram
países em parte mendigando, em parte fazendo o papel de
sanfona, alguns vendendo cestas de vime que
eles fabricavam em paradas de beira de estrada.
Para Gennaro
deram uma gaiola com um papagaio que, com o bico,
tirou de uma caixinha um bilhete com os números de
giocare al lotto.
Gennaro teve que mostrar o papagaio
ao povo, e se eles lhe dessem algumas moedas, ele as pescaria
un bigliettino al pappagallo.
Os dias eram longos e
entediante, acontecia frequentemente em países onde as pessoas eram
pobre e não tinha nada para dar de esmola, e então um
Gennaro tocou uma fatia mais fina de pão e uma
tigela de sopa mais vazia.
Mas quando a noite caiu
Gennaro se enrolou no cobertor do pai soldado, que
era toda a sua riqueza, e no seu calor perfumado sim
ele adormeceu sonhando com um papagaio contando histórias
um conto de fadas.
Um dos andarilhos tinha sido um soldado com pai de
Gennaro apegou-se à criança, explicou-lhe os cem
coisas que se encontravam pelo caminho e para
diversão o ensinou a ler os sinais de nome
de vilas e cidades.
Você vê? Isso é A. Aquele outro seco seco, parece
uma vara sem cabo, sou eu. Essa vara com uma corcunda é
P.
Gennaro aprendeu cedo. O andarilho comprou para ele um
caderno e lápis e o ensinou a copiar os sinais
estrada.
Gennaro riempiva pagine e pagine col primeiro nome de
ANCONA, ou com a de PESARO, e um dia conseguiu
escreva você mesmo seu nome, letra por letra, sem
um erro. Que sonhos lindos, naquela noite, no cobertor da
pai soldado.

John Francesco Rodari, detto Gianni[1] (pronuncia Rodàri, /roˈdari/; Omegna, 23 ottobre 1920 – Roma, 14 aprile 1980), è stato uno scrittore, pedagogista, giornalista e poeta italiano. È l’unico scrittore italiano ad aver vinto il Premio Hans Christian Andersen (1970). (leggi ancora)
Vamos ouvir juntos
