2022 年 12 月 24 日の御言葉を読んで聞く

主のクリスマスの厳粛

初読

ダビデの治世は永遠に続きます。

サムエル記第二巻より
2 サム 7,1-5.8b-12.14a.16
 
Il re Davide, quando si fu stabilito nella sua casa, e il Signore gli ebbe dato riposo da tutti i suoi nemici all’intorno, disse al profeta Natan: «Vedi, io abito in una casa di cedro, mentre l’arca di sta sotto i teli di una tenda». Natan rispose al re: «Va’, fa’ quanto hai in cuor tuo, perché il Signore è con te».

Ma quella stessa notte fu rivolta a Natan questa parola del Signore: «Va’, e di’ al mio servo Davide: “Così dice il Signore: Forse tu mi costruirai una casa, perché io vi abiti? Io ti ho preso dal pascolo, mentre seguivi il gregge, perché tu fossi capo del mio popolo Israele.

あなたがどこへ行っても、私はあなたと共にいました。あなたの前にいるすべての敵を倒しました。あなたの名前を、地上にいる偉人たちの名前と同じくらい大きくします。 私はイスラエル、私の民のために場所を確立し、そこにそれを植えて、あなたがそこに住んで、過去のように、そして私が私の民イスラエルに裁判官を置いた日からのように、悪人が彼らを抑圧しないようにします. すべての敵からあなたを休ませます。 主はあなたを家にすると宣言されました。

Quando i tuoi giorni saranno compiuti e tu dormirai con i tuoi padri, io susciterò un tuo discendente dopo di te, uscito dalle tue viscere, e renderò stabile il suo regno. Io sarò per lui お父さん ed egli sarà per me figlio.

あなたの家とあなたの王国はあなたの前に永遠に確立され、あなたの王位は永遠に確立されます.

Parola di .

応答詩篇
詩篇 88 篇より (89)

R. Canterò per sempre l’amore del Signore.

Canterò in eterno l’amore del Signore,
世代から世代へ
わたしはあなたの真実をわたしの口で明らかにします。
perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;
天国であなたの忠実さを確立してください。」 R.
 
「わたしはわたしの選んだ者と契約を結びました。
私はしもべダビデに誓った。
私は永遠にあなたの血統を確立し、
代々、あなたの王座を築いていきます。」 R.
 
«Egli mi invocherà: “Tu sei mio お父さん,
mio e roccia della mia salvezza”.
Gli conserverò sempre il mio amore,
私の契約は彼に忠実です。」 R.

ゴスペル・アクラメーション

ハレルヤ、ハレルヤ。

昇る星よ、
splendore della luce eterna, sole di giustizia:
来て、暗闇に横たわる人々を啓発してください
そして死の陰で。

アレルヤ。

ゴスペル

上から昇る太陽が私たちを訪れます。

2022年12月24日のことば
2022 年 12 月 24 日のことば 4

ルカによる福音書より
ルカ 1,67-79
 
In quel tempo, Zaccarìa, お父さん di Giovanni, fu colmato di Spirito Santo e profetò dicendo:
«Benedetto il Signore, d’Israele,
彼が訪れて、その民を贖ったからである。
私たちのために力強い救い主を立ててくださいました
そのしもべダビデの家で、
彼が言ったように
彼の昔の聖なる預言者たちの口を通して:
私たちの敵からの救い、
そして、私たちを憎む者の手から。

このように、彼は私たちの先祖に慈悲を与えました
彼の聖なる契約を思い出し、
del giuramento fatto ad Abramo, nostro お父さん,
敵の手から解放され、
di servirlo senza timore, in santità e giustizia
彼の前で、私たちのすべての日。

そして、あなた、子供は、最も高い預言者と呼ばれます
あなたが主の前に行き、主のために道を整えるからです。
彼の民に救いの知識を与えるために
彼の罪の赦しにおいて。

Grazie alla tenerezza e misericordia del nostro ,
上から昇る太陽が私たちを訪れ、
闇に座る者を照らす
そして死の陰で、
そして私たちの歩みを指示します
平和への道」。

主の言葉。

セントバーナード (1091-1153)

monaco cistercense e dottore della 教会

クリスマスイブのスピーチ 4、§6

隠された宝

Oggi, le meraviglie abbondano, le ricchezze si moltiplicano, perché il tesoro viene aperto. Colei che partorisce è madre e vergine, colui che è partorito è e uomo. (…)

Dobbiamo nascondere tale tesoro in un campo (Mt 13, 44): lo sposalizio della madre nasconda agli occhi del mondo la concezione verginale, i pianti del bambino sottraggano agli sguardi degli uomini il parto senza dolore. Nascondi, o Maria, sì, nascondi lo splendore del sole che sorge! (Lc 1,78); deponi il tuo bambino in una mangiatoia; avvolgilo in fasce, poiché queste fasce sono la nostra sola ricchezza. Le fasce del Salvatore sono più preziose della porpora; il suo presepio è più glorioso dei troni dorati dei re, la povertà di キリスト supera in valore ogni fortuna e ogni tesoro.

C’è infatti ricchezza più preziosa di questa umiltà che ci permette di guadagnare il Regno dei cieli e di acquistare la grazia divina? Sta scritto infatti: « Beati i poveri in spirito perché di essi è il Regno dei cieli » (Mt 5,3), e l’apostolo afferma: « resiste ai superbi; agli umili invece dà la sua grazia » (Gc 4, 6). Vedete quanta umiltà ci viene raccomandata dalla nascita del Salvatore. Venendo nel mondo, umiliò se stesso, « assumendo la condizione di servo e divenendo simile agli uomini » (Fil 2,7).

Eppure c’è da vedere ricchezze più preziose ancora e una gloria più grande:(…) « Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici » (Gv 15,13). Le ricchezze della nostra salvezza e della sua gloria sono il sangue prezioso che ci riscatta e la croce del Signore nella quale sta tutta la nostra gloria (Ga 6,14).

聖なる父の言葉

Di fronte all’annuncio della nascita di un figlio (cfr Lc 1,13), Zaccaria era rimasto incredulo, perché le leggi naturali non lo consentivano: erano vecchi, erano anziani; di conseguenza il Signore lo rese muto per tutto il tempo della gestazione (cfr. v. 20).

E’ un segnale. Ma non dipende dalle nostre logiche e dalle nostre limitate capacità umane.

Bisogna imparare a fidarsi e a tacere di fronte al mistero di e a contemplare in umiltà e silenzio la sua opera, che si rivela nella storia e che tante volte supera la nostra immaginazione.

E ora che l’evento si compie, ora che Elisabetta e Zaccaria sperimentano che «nulla è impossibile a » (Lc 1,37), grande è la loro gioia. (…)

Domandiamoci, ognuno di noi, in un esame di coscienza: Come è la mia fede? E’ gioiosa? E’ aperta alle sorprese di ? Perché è il delle sorprese. (アンジェラス、2018 年 6 月 24 日)

今日の福音
Il Vangelo del giorno
2022年12月24日のことば
2022 年 12 月 24 日のことば 2
/
レミジオ・ルベルトのアバター

こんにちは、エウジェニオの父、レミジオ・ルベルトです。 私をエウジェニオに結び付ける愛は、時を超え、空間を超えています。

コメントを残します

最後のメモ

Eugenio e Remigio in camera da letto mentre giocano
Preghierina del 25 marzo 2023
2023 年 3 月 25 日
uova colorate
Poesia dei colori sbagliati
2023 年 3 月 25 日
2023年3月26日の福音の解説
2023年3月26日の福音の解説
2023 年 3 月 25 日
主の告知
2023年3月25日のことば
2023 年 3 月 25 日
告知
2023年3月24日の祈り
2023 年 3 月 24 日
2023年3月
LM。M。G。V。S。D。
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 

広告の