読書時間: 4 分
2023年5月15日の祈りを読んで聞いてください
概要
落ちる危険を冒さない限り、それを自由とは言えません。
ダニエル・シルベストリ、アクロバット
テキストを入力します (ヨハネ 15,26-16,4a)
In quel tempo, disse Gesù ai suoi discepoli: «Quando verrà il Paràclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli darà testimonianza di me; e anche voi date testimonianza, perché siete con me fin dal principio.
Vi ho detto queste cose perché non abbiate a scandalizzarvi.
Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, viene l’ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio.
E faranno ciò, perché non hanno conosciuto né il Padre né me.
しかし、私がこれらのことをあなたに話したのは、その時が来たらあなたがそれを思い出してもらえるようにするためです。
インスピレーションを得る
怖いかもしれない、変化する。
Con la morte e la resurrezione di Gesù viene lo Spirito, e rinasciamo nello Spirito.
Uno Spirito che ha tanti nomi, soffio di vita, Consolatore… Gesù lo chiama Spirito di verità, dice che viene dal Padre, dalla fonte dell’amore. E dice che lo rende presente, perché lui è la Verità.
しかし、この世に生まれることは苦痛がないわけではありません。これは私たちの立場を乱し、命を与えるか奪うか、愛するか愛さないかの選択を私たちに絶えず求める聖霊です。
Può far paura perché è uno Spirito che ci espone al rifiuto.
Gesù prepara i suoi discepoli alla sofferenza che verrà nelle persecuzioni, dice che tutto questo male viene dal non conoscere l’amore del Padre, dal non riconoscersi fratelli.
Il problema oggi è che rischia di non scandalizzarci neanche più il male.
そして、それは私に私の死の場所、私を嘲笑した人々のこと、私が崩壊を見てきた信念のこと、生よりも死の匂いがしたために終わった関係のことを思い出させます...私が試みた頑固さ恵みが破壊したものを再構築すること、元に戻すこと。
Ai muri che sono diventati invalicabili, anche i miei, in nome di un’idea sbagliata di Dio.
私がこの恵みが通過するのを妨げたときのこと。
恐怖のあまり黙っていたときのこと。
Solo davanti alla Verità posso distinguere il male dal bene.
私は自分自身を間違った立場に置きました。 私は自分の命がいつ奪われたのかだけでなく、いつ命を与えたり歓迎したりせずに命を奪ったのかについても考えます。
Affido queste cadute, queste rovine, e vedo tra i detriti qualcosa di nuovo, è appena un germoglio quello che mi viene affidato.
Questo non è certamente opera mia, ma è lì proprio per me, da offrire.
Libertà è una parola vuota se non riconosco i miei fratelli e se non sono disposta a correre dei rischi per loro.
È davvero possibile rispondere al male con il bene come hai fatto tu?
Amare a perdere, con lo slancio di un salto nel vuoto.
これがなかったら、私はあなたについて何を言えますか?
質問を反省します
どのような拒絶の経験をパラクリーテに託すことができますか?
何があなたを本当の言葉で話すことを妨げているのか、そしてどのようなリスクを冒すつもりですか?
あなたの目の前にある新芽の名前は何ですか?
マリアへの祈り
5月に向けてマリア様に祈りを捧げます
Vieni, o Maria, e degnati di abitare in questa casa.
Come già al tuo Cuore Immacolato fu consacrata la Chiesa e tutto il genere umano, così noi, in perpetuo, affidiamo e consacriamo al
tuo Cuore Immacolato la nostra famiglia.
Tu che sei Madre della Divina Grazia ottienici di vivere sempre in grazia di Dio e in pace tra noi.
Rimani con noi; ti accogliamo con cuore di figli, indegni, ma desiderosi di essere sempre tuoi, in vita, in morte e nell’eternità.
Resta con noi come abitasti nella casa di Zaccaria e di Elisabetta; come fosti gioia nella casa degli sposi di Cana; come fosti madre per l’Apostolo Giovanni. Portaci Gesù Cristo, Via, Verità e Vita.
罪とすべての悪を私たちから遠ざけてください。 この家には、恵みの母、教師、女王がいます。
私たち一人一人に、必要な霊的および物質的な恵みを与えてください。 特に信仰、希望、慈善を高めます。
Suscita tra i nostri cari sante vocazioni.
喜びのときも苦しみのときも、いつも私たちと一緒にいてください。そして何よりも、いつかこの家族全員が天国であなたと一つになることを確認してください。