読書時間: 5 分

2023年9月16日の福音と御言葉を読んで聞いてください

通常の休日の第23週の土曜日

初読

Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori.

Dalla prima lettera di san Paolo apostolo a Timòteo
1 テム 1,15-17

Figlio mio, questa parola è sicura e degna di essere accolta da tutti: Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, il primo dei quali sono io.

Ma appunto per questo ho ottenuto misericordia, perché Cristo Gesù ha voluto in me, per primo, dimostrare tutta quanta la sua magnanimità, e io fossi di esempio a quelli che avrebbero creduto in lui per avere la vita eterna.

Al Re dei secoli, incorruttibile, invisibile e unico Dio, onore e gloria nei secoli dei secoli. Amen.

神の剣。

応答詩篇
Ps112(113)より

R. Sia benedetto il nome del Signore, da ora e per sempre.

主の僕たちよ、賛美せよ。
主の御名を賛美します。
主の御名がほめられますように、
これからも、そしてこれからも。 R.

Dal sorgere del sole al suo tramonto
主の御名が讃えられますように。
Su tutte le genti eccelso è il Signore,
彼の栄光は天よりも高い。 R.

私たちの神、主に似た方は誰ですか、
かがんで見る人は
天と地で?
弱い者を塵の中から蘇らせ、
彼は貧しい人々をゴミの中から育て上げます。 R.

ゴスペル・アクラメーション

ハレルヤ、ハレルヤ。

もし誰かが私を愛するなら、その人は私の言葉を守ります、と主は言われます、
e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui. (Gv 14,23)

アレルヤ。

ゴスペル

なぜあなたは私に「主よ、主よ」と呼びかけるのですか? そしてあなたは私の言うことを聞かないのですか?

La Parola del 16 settembre 2023
2023 年 9 月 16 日の言葉 3

Dal Vangelo secondo Luca
ルカ 6:43-49

In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli:

「悪い実を生む良い木はなく、良い実を生む悪い木もありません。 実際、それぞれの木はその果実によって識別できます。イチジクはイバラから収穫されませんし、ブドウはイバラから収穫されません。

L’uomo buono dal buon tesoro del suo cuore trae fuori il bene; l’uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae fuori il male: la sua bocca infatti esprime ciò che dal cuore sovrabbonda.

なぜあなたは私に「主よ、主よ」と呼びかけるのですか? そしてあなたは私の言うことを聞かないのですか?

Chiunque viene a me e ascolta le mie parole e le mette in pratica, vi mostrerò a chi è simile: è simile a un uomo che, costruendo una casa, ha scavato molto profondo e ha posto le fondamenta sulla roccia. Venuta la piena, il fiume investì quella casa, ma non riuscì a smuoverla perché era costruita bene.

Chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. Il fiume la investì e subito crollò; e la distruzione di quella casa fu grande».

主の言葉。

福者コルンバ・マルミオン (1858-1923)

修道院長

La nostra fede, vittoria sul mondo (trad. cb© evangelizo)

信仰、すべてのクリスチャン生活の基礎

信仰は基礎です。 その大きさと調和のとれたプロポーションが目を引く記念碑について考えてみましょう。 何が堅牢さを与えているのでしょうか?

Le fondamenta. Se queste vacillano, presto compaiono lesioni sui muri e l’edificio è in pericolo; se non si consolidano, è destinato alla rovina. E’ l’immagine della vita spirituale. Questa è un edificio che Dio, insieme a noi, si costruisce in noi, per la sua gloria, è un tempio che vuole abitare.

しかし、しっかりした基礎を築かなければ建物を建てることはできません。 そして、後者が高くなるほど、その基礎が深く揺るぎないものであることがより必要になります。

Quando l’uomo spirituale pensa di arrivare alla vetta della perfezione, in cima alla contemplazione, se in lui la fede, che è la base del vero amore, non si consolida proporzionalmente, tutto può crollare. Il santo concilio [di Trento] paragona la fede ad una radice.

Vedete questo albero maestoso, dal tronco possente, con rami vigorosi, fogliame abbondante e folto. Da dove gli viene questa forza e bellezza?

目に見えないもの、つまり根から。 彼らは地面に沈んで体を固定し、そこからこの巨人の生活に必要な栄養成分を摂取します。

Si seccano le radici: l’albero andrà a morire. La radice della vita cristiana è la fede. Senza di lei tutto appassisce, tutto si secca, tutto muore. E’ la condizione necessaria di ogni vita e di ogni progresso spirituale.

聖なる父の言葉

岩は。 主はそういうお方です。 主を信頼する人は誰でも、その基礎が岩の上にあるので、常に安全です。 イエスは福音書の中でこう言っておられます。

Parla di un uomo saggio che ha costruito la sua casa su una roccia, cioè sulla fiducia nel Signore, sulle cose serie. E anche questa fiducia è un materiale nobile, perché il fondamento di questa costruzione della nostra vita è sicuro, è forte.

E anche la nostra vita può essere così quando le mie fondamenta non sono forti. Viene la tempesta — e tutti noi abbiamo tempeste nella vita, tutti, dal Papa all’ultimo, tutti — e non siamo capaci di resistere. Molti dicono: “No, io cambierò vita”.

E pensano che cambiare vita sia “truccarsi”. Cambiare vita è andare a cambiare i fondamenti della vita, cioè mettere la roccia lì che è Gesù. “Io vorrei ripristinare questa costruzione, questo palazzo, perché è molto brutto, molto brutto e io vorrei abbellirlo un po’ e anche assicurare le fondamenta”.

でも、メイクをやり直してちょっとしたロマンスを持っても、それ以上は進みません。 落ちます。 外見によってクリスチャンの生活は崩壊します。」 (サンタ・マルタ、2019 年 12 月 5 日)

Vangelo del giorno
今日の福音
2023 年 9 月 16 日の言葉
Loading
/

5x1000 を私たちの協会に寄付してください
費用は一切かかりませんが、私たちにとっては非常に価値のあるものです。
小さながん患者を助けるためにご協力ください
あなたが書く:93118920615

最新記事

Raffello - San Giorgio, dettaglio
23 Aprile 2024
San Giorgio
Dio Padre
23 Aprile 2024
La Parola del 23 aprile 2024
argyle socks, feet, red shoes, scarpette rosse e calzettoni
22 Aprile 2024
Le scarpette rosse
la porta di Dio
22 Aprile 2024
La Parola del 22 aprile 2024
un tranviere, un vigile urbano, un ferroviere, e un fornaio che ridono insieme
21 Aprile 2024
Non per tutti è domenica

今後のイベント

××