2023 年 5 月 10 日の御言葉を読んで聞く
概要
復活祭の第 5 週の水曜日
初読
この件について、彼らが使徒と長老たちのところへエルサレムに上って行くよう取り決められた。
使徒たちの行為から
使徒 15:1-6
当時、ユダヤから[アンティオキアに]来たある人たちは兄弟たちに、「モーセの習慣に従って割礼を受けない限り、救われることはできない」と教えました。
パウロとバルナバが同意せず、彼らに対して激しく議論したため、パウロとバルナバ、そして他の数人がエルサレムに上って、この問題について使徒や長老たちに相談することが取り決められました。 したがって、彼らは必要なものを提供します 教会、フェニキアとサマリアを横断し、異教徒の改宗について語り、すべての兄弟に大きな喜びを呼び起こしました。
それからエルサレムに到着した彼らは、 教会、使徒と長老たちから、そして彼らはどんな素晴らしいことを報告しましたか 神 aveva compiuto per mezzo loro.
しかし、一部の神々は立ち上がった パリサイ人、信者になった、「彼らに割礼を施し、モーセの律法を守るように命じる必要がある」と述べた.
その後、使徒と長老たちが集まり、この問題を調べました。
の言葉 神.
応答詩篇
Ps121(122)より
R. 私たちは喜んで主の家に行きます。
彼らが私に言ったとき、どんなにうれしかったでしょうか。
«私たちは主の家に行きます!».
私たちの足はすでにしっかりしています
あなたの門で、エルサレム! R.
エルサレムが建てられる
団結したコンパクトな都市として。
部族が上昇するのはそこです、
主の部族。 R.
裁きの玉座があり、
ダビデの家の玉座。
エルサレムの平和を求める:
あなたを愛する人々が安全に暮らせますように。 R.
ゴスペル・アクラメーション
ハレルヤ、ハレルヤ。
私にとどまり、私はあなたにとどまります、と主は言われます。
私の中に残っている人は誰でも多くの実を結びます。 (ヨハネ 15 章 4a.5b)
アレルヤ。
ゴスペル
私の中に残っている人、そして私が彼の中に残っている人は誰でも、多くの実を結びます。

ヨハネによる福音書より
ヨハネ 15:1-8
その時、彼は言った イエス 彼の弟子たちにこう言いました。
「私は真のぶどうの木であり、 お父さん 私のは農家です。 彼は私の中で実を結ばないすべての枝を切り取り、実を結ぶすべての枝を剪定して、より多くの実を結ぶようにします。 私があなたに告げた言葉のために、あなたはすでに純粋です。
Rimanete in me e io in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se stesso se non rimane nella vite, così neanche voi se non rimanete in me. Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me, e io in lui, porta molto frutto, perché senza di me non potete far nulla.
私の中に残っていない人は、枝のように捨てられて枯れます。 それから彼らはそれを集め、火の中に投げ入れて燃やします。
あなたが私の中にいて、私の言葉があなたの中に残っているなら、あなたが望むものを尋ねてください。 この中で栄光を受けているのは お父さん 私のもの:あなたが多くの実を結び、私の弟子となりますように。」
主の言葉。
祝福されたコロンバ・マーミオン (1858-1923)
修道院長
放棄の精神
「わたしを離れては、あなたは何もすることができない」(ヨハネ15:5)
La nostra santità è di ordine essenzialmente soprannaturale. Tutti gli sforzi uniti della natura non possono produrre un atto soprannaturale, un atto che sia in qualche modo proporzionato al nostro fine, che è la visione beatificante dell’adorabile Trinità. (…)
しかし 神、無限の知恵で彼のすべての仕事を実行し、彼は恵みで私たちの神聖な計画を実現する手段を私たちに与えました。 恵みなし – から来る恵み 神 – siamo incapaci di fare alcunché per arrivare al fine soprannaturale; S. Paolo ci dice che senza di lei non possiamo avere un buon pensiero che ci sia contato come degno dell’eterna beatitudine (cfr 2Co, 3,5).
の言葉の反響です。 キリスト: 「わたしを離れては、あなたは何もすることができない」(ヨハネ 15:5)、あなたは至高の目的に到達することはできません。 あなたは混乱することはできません。 イエス キリスト 彼自身がこの真実についてコメントしました。 実を結ぶためには、神から超自然的なリンパを取り、 お父さん frutti graditi.
このことから、魂が背を向けないことが必要であることがわかります。 神, fonte della grazia senza la quale non possiamo nulla. Piuttosto, noi dobbiamo donarci senza riserve a lui, poiché “con questa grazia possiamo tutto” (…).
どんなに平凡であれ平凡であれ、恩寵の霊感の下でなされた正しい仕事は、至福のビジョンであるこの最高の高揚に私たちを到達させるのに貢献することはできません。 なぜなら、「すべては、愛する人の善に貢献するからです。 神彼らはその目的に従って召された」(ロマ 8:28)。
聖なる父の言葉
親密に結ばれていれば イエス、聖霊の賜物を享受します。それは、聖パウロが私たちに語っているように、 «愛、喜び、平和、寛大さ、慈悲、善意、誠実、柔和、自制」(ギャル5.22)。
これらは、私たちが団結すれば私たちにもたらされる贈り物です イエス; e di conseguenza una persona che è così unita a Lui fa tanto bene al prossimo e alla società, è una persona cristiana.
実際、こうした態度から、人は自分が真実であるかどうかを認識します。 キリスト教徒, come dai frutti si riconosce l’albero.
とのこの深い結びつきの成果 イエス sono meravigliosi: tutta la nostra persona viene trasformata dalla grazia dello Spirito: anima, intelligenza, volontà, affetti, e anche il corpo, perché noi siamo unità di spirito e corpo.
私たちは新しい在り方、人生を受け取ります キリスト 私たちのものになる:私たちは彼のように考え、彼のように行動し、世界や物事を彼の目で見ることができます。 イエス.
その結果、私たちは、彼がしたように、最も貧しく、最も苦しんでいる人から始めて、兄弟姉妹を愛し、彼の心で彼らを愛し、善、慈善、平和の実を世界にもたらすことができます. (Regina caeli、2015 年 5 月 3 日)
