2023年4月12日の御言葉を読んで聞く

イースターのオクターブ内の水曜日

初読

私が持っているものをあなたにあげる:の名において イエス、起きて歩く!

使徒たちの行為から
使徒行伝 3,1-10

当時、ペテロとヨハネは午後の祈りで三人のために神殿に登りました。
Qui di solito veniva portato un uomo, storpio fin dalla nascita; lo ponevano ogni giorno presso la porta del tempio detta Bella, per chiedere l’elemosina a coloro che entravano nel tempio.

Costui, vedendo Pietro e Giovanni che stavano per entrare nel tempio, li pregava per avere un’elemosina. Allora, fissando lo sguardo su di lui, Pietro insieme a Giovanni disse: «Guarda verso di noi».

そして、彼らから何かを受け取ることを望んで、彼は彼らを見ました。 ピーターは彼に言った: «銀と金は私が所有していませんが、私が持っているものをあなたに与えます. イエス キリスト、ナザレ人よ、起きて歩け!». 彼はそれを 右とそれを上げた。

突然、彼の足と足首が強くなり、跳躍して歩き始めました。 そして彼は彼らと一緒に歩いたり、跳ねたり、賛美しながら神殿に入った. .

人々は皆、彼が歩いて賛美しているのを見た そして彼らは、寺院のベラ門に座って物乞いをしていたのが彼であることに気づき、彼に起こったことに驚きと驚きでいっぱいになりました。

の言葉 .

応答詩篇
Ps 104 (105) から

R. 主を求める人々の心が喜びますように。
または:
R. ハレルヤ、ハレルヤ、ハレルヤ。

主に感謝し、御名を呼び求め、
彼のわざをもろもろの民に宣べ伝えよ。
彼に向かって歌い、賛美し、
そのすべての驚異について黙想してください。 R.

彼の聖なる名における栄光:
主を求める人々の心を喜ばせてください。
主とその力を求め、
常に彼の顔を探します。 R.

あなたは、アブラハムのしもべであるアブラハムの子孫であり、
息子たち 彼の選んだヤコブの。
彼は私たちの主です :
すべての地球上の彼の裁き。 R.

彼はいつも自分の契約を思い出し、
千代に渡って与えられた言葉、
アブラハムと結ばれた契約の
そしてイサクへの誓い。 R.

順序
Facoltativa [vd. giorno di Pasqua]

ゴスペル・アクラメーション

ハレルヤ、ハレルヤ。

これは主が造られた日です:
喜んで喜びましょう。 (詩 117,24)

アレルヤ。

ゴスペル

彼らは認識した イエス パンを割る時。

2023年4月12日のことば
2023 年 4 月 12 日のことば 4

ルカによる福音書より
ルカ 24:13-35

見よ、その同じ日[週の初め]に、二人の[弟子]が、エルサレムから約7マイル離れたエマオという村に向かう途中で、彼らは起こったことすべてについて互いに話し合っていた. .

彼らが一緒に話し、話し合ったとき、 イエス in persona si avvicinò e camminava con loro. Ma i loro occhi erano impediti a riconoscerlo.

Ed egli disse loro: «Che cosa sono questi discorsi che state facendo tra voi lungo il cammino?». Si fermarono, col volto triste; uno di loro, di nome Clèopa, gli rispose: «Solo tu sei forestiero a Gerusalemme! Non sai ciò che vi è accaduto in questi giorni?».

彼は彼らに尋ねました:「何?」 彼らは彼に答えた。 イエス、以前は行為と言葉で強力な預言者であったナザレ人 e a tutto il popolo; come i capi dei sacerdoti e le nostre autorità lo hanno consegnato per farlo condannare a morte e lo hanno crocifisso.

Noi speravamo che egli fosse colui che avrebbe liberato Israele; con tutto ciò, sono passati tre giorni da quando queste cose sono accadute. Ma alcune donne, delle nostre, ci hanno sconvolti; si sono recate al mattino alla tomba e, non avendo trovato il suo corpo, sono venute a dirci di aver avuto anche una visione di angeli, i quali affermano che egli è vivo.

私たちの何人かは墓に行き、女性が言ったことを見つけましたが、彼らは彼を見ませんでした.

彼は彼らに言った、「預言者たちが言ったことをすべて信じるなんて、愚かで心の遅い人たちです。 する必要はありませんでした。 キリスト 彼の栄光に入るためにこれらの苦しみに耐えましたか?」. そして、モーセとすべての預言者から始めて、彼はすべての聖書の中で彼に言及しているものを彼らに説明しました.

Quando furono vicini al villaggio dove erano diretti, egli fece come se dovesse andare più lontano. Ma essi insistettero: «Resta con noi, perché si fa sera e il giorno è ormai al tramonto».

彼は彼らと一緒にいるために入りました。 彼らと一緒に食卓に着いたとき、彼はパンを取り、祝福を暗唱し、それを裂いて彼らに与えました。 それから彼らの目は開かれ、彼らは彼を認識しました. しかし、彼は彼らの視界から姿を消しました。 彼らは互に言った、「彼が道で私たちに聖書を説明してくれたとき、私たちの心は私たちの内に燃えていたではないか」。

Partirono senza indugio e fecero ritorno a Gerusalemme, dove trovarono riuniti gli Undici e gli altri che erano con loro, i quali dicevano: «Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone!».

そして彼らは、途中で何が起こったのか、パンを裂くときにそれをどのように認識したかを語りました.

主の言葉。

聖ヨハネ・パウロ二世 (1920-2005)

法王

聖体の年の使徒的手紙: Mane nobiscum domine § 2,11-12 (© copyright Libreria Editrice Vaticana)

« 彼はパンを取り、祝福を言い、それを裂いて彼らに与えました »

エマオの弟子たちのイコンは、キリストが誕生する年を方向付けるのに適しています。 教会 particolarmente impegnata a vivere il mistero della Santa Eucaristia.

私たちの疑問や不安、そして時には燃えるような失望の途上でも、神聖な旅人は、聖書の解釈とともに、私たちを聖書の神秘の理解へと導く私たちの伴侶であり続けます。 .

集会が満員になると、御言葉に照らして、「いのちのパン」から流れ出るものが出てきます。 キリスト 「時代の終わりまで、いつも私たちと共にいる」という彼の約束を最高に果たします(マタイ28:20)… イエス エマオの二人の弟子に昇ったことは、私たちが聖体の神秘の最初の側面に焦点を当てるのを助けてくれます。 : l’Eucaristia mistero di luce! …

イエス 彼は自分自身を「世の光」(ヨハ 8:12)と見なしており、彼のこの特性は、変容や復活など、彼の神聖な栄光がはっきりと輝いている彼の人生の瞬間によってよく証明されています。 代わりに聖体において キリスト è velata.

聖体の秘跡は、卓越した「ミステリウム・フィデイ」です。 しかし、まさにその完全隠蔽の謎によって、 キリスト si fa mistero di luce, grazie al quale il credente è introdotto nelle profondità della vita divina…

聖体はまず第一に光です。 precede la liturgia eucaristica, nell’unità delle due «mense», quella della Parola e quella del Pane…

エマオの弟子たちの物語の中で キリスト stesso interviene per mostrare, «cominciando da Mosè e da tutti i profeti», come «tutte le Scritture» portassero al mistero della sua persona.

彼の言葉は弟子たちの心を「燃やし」、悲しみと絶望の暗闇から救い出し、彼と一緒にいたいという願望を呼び起こします:「主よ、私たちと一緒にいてください」。

聖なる父の言葉

の会議 イエス この 2 人の弟子の場合、それは完全に偶然のように思えます。それは、人生で起こる多くの岐路の 1 つに似ています。 二人の弟子が思慮深く行進し、見知らぬ人が彼らに加わります。 と イエス; ma i loro occhi non sono in grado di riconoscerlo.

それで イエス 彼の「希望の治療」を開始します。 この道で起こることは、希望の治療です。 誰がそれをしますか? イエス.

まず第一に聞いて聞いてください:私たちのもの ではない 押し付けがましい。 たとえ二人の落胆の理由を知っていたとしても、彼は彼らを虜にした苦々しさを深く理解できるように時間を与える. その結果は、人間の存在を控えた告白です。 «願ったけど… 願ったけど…» (v. 21).

Quante tristezze, quante sconfitte, quanti fallimenti ci sono nella vita di ogni persona! In fondo siamo un po’ tutti quanti come quei due discepoli.

Quante volte nella vita abbiamo sperato, quante volte ci siamo sentiti a un passo dalla felicità, e poi ci siamo ritrovati a terra delusi.

しかし イエス 頭を下げて歩いているすべての落胆した人々と一緒に歩いてください。 そして彼らと一緒に歩いて、控えめな方法で、彼はなんとか希望を取り戻すことができました. (一般観衆、2017 年 5 月 24 日)

今日の福音
Il Vangelo del giorno
2023年4月12日のことば
2023年4月12日のことば 2
/
レミジオ・ルベルトのアバター

Ciao, sono Remigio Ruberto, papà di Eugenio. L'amore che mi lega a Eugenio è senza tempo e senza spazio.

コメントを残す