2022 年 12 月 11 日の言葉を読んで聞く

待降節の第三日曜日 – 「Gaudete」

初読

Ecco il vostro , egli viene a salvarvi.

預言者イザヤ書より
35,1-6a.8a.10
 
砂漠と乾いた大地を喜ばせ、
草原を喜ばせ、花を咲かせましょう。
水仙の花の咲き方。
はい、あなたは喜びと喜びで歌います。
レバノンの栄光が彼女に与えられ、
カーメルとシャロンの素晴らしさ。
Essi vedranno la gloria del Signore,
la magnificenza del nostro .
 
弱った手を強くし、
ぐらついた膝を安定させます。
心を失った人に伝えます:
« 勇気、恐れるな!
Ecco il vostro ,
復讐が訪れ、
神の報酬。
彼はあなたを救いに来ます。」
 
その時盲人の目が開かれる
耳の聞こえない者の耳が開かれる。
その時足なえは鹿のように跳躍し、
口のきけない者の舌は喜びの叫びをあげる。
道と道があるでしょう
そして彼らはそれをサンタ経由で呼びます。
Su di essa ritorneranno i riscattati dal Signore
彼らは大喜びしてシオンに来る。
彼らの頭には永遠の幸福が輝きます。
喜びと幸福が彼らに続く
そして悲しみと泣き声は逃げるでしょう。

Parola di .

応答詩篇
Ps 145 (146) から

R. Vieni, Signore, a salvarci.
または:
R. ハレルヤ、ハレルヤ、ハレルヤ。

Il Signore rimane fedele per sempre
rende giustizia agli oppressi,
飢えた者にパンを与える。
Il Signore libera i prigionieri. R.
 
Il Signore ridona la vista ai ciechi,
il Signore rialza chi è caduto,
il Signore ama i giusti,
il Signore protegge i forestieri. R.
 
彼は孤児とやもめを支え、
しかし、彼は悪人の道を混乱させます。
Il Signore regna per sempre,
il tuo , o Sion, di generazione in generazione. R.
 

第二読会

Rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.使徒聖ヤコブの手紙より
ジャス5.7-10

Siate costanti, fratelli miei, fino alla venuta del Signore. Guardate l’agricoltore: egli aspetta con costanza il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le prime e le ultime piogge. Siate costanti anche voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.

Non lamentatevi, fratelli, gli uni degli altri, per non essere giudicati; ecco, il giudice è alle porte. Fratelli, prendete a modello di sopportazione e di costanza i profeti che hanno parlato nel nome del Signore.

Parola di .

ゴスペル・アクラメーション

ハレルヤ、ハレルヤ。

Lo Spirito del Signore è sopra di me,
彼は貧しい人々に良い知らせを伝えるために私を遣わしました。 (Is 61,1 (Lk 4,18 で引用)

アレルヤ。
 

ゴスペル

あなたが来る人ですか、それとも別の人を待つべきですか?

2022年12月11日のことば
2022 年 12 月 11 日のことば 4

マタイによる福音書より
11,2-11山
 
In quel tempo, Giovanni, che era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del キリスト, per mezzo dei suoi discepoli mandò a dirgli: «Sei tu colui che deve venire o dobbiamo aspettare un altro?». イエス rispose loro: «Andate e riferite a Giovanni ciò che udite e vedete: I ciechi riacquistano la vista, gli zoppi camminano, i lebbrosi sono purificati, i sordi odono, i morti risuscitano, ai poveri è annunciato il Vangelo. E beato è colui che non trova in me motivo di scandalo!».

Mentre quelli se ne andavano, イエス si mise a parlare di Giovanni alle folle: «Che cosa siete andati a vedere nel deserto? Una canna sbattuta dal vento? Allora, che cosa siete andati a vedere? Un uomo vestito con abiti di lusso? Ecco, quelli che vestono abiti di lusso stanno nei palazzi dei re!

さて、何を見に行きましたか? 預言者? はい、確かに預言者以上のことをお話しします。 彼は次のように書かれている人の一人です。
まことに、私はあなたに言います。 しかし、天国で最も小さい者は彼よりも偉大です。」

主の言葉。

ローマの聖ヒッポリュトスによる説教 (? – 235 年頃)

司祭と殉教者

聖なるテオファニーに関する談話。 PG 10、852

「女から生まれた者の中で、バプテスマのヨハネより偉大な者は現れなかった。 しかし、天国の最も小さい者は彼よりも大きい」

Con devoto rispetto onoriamo la compassione di un venuto a salvare il mondo, non a giudicarlo. Giovanni, precursore del Maestro, che ne ignorava il mistero, quando comprese che イエス era veramente il Signore, gridò a coloro che venivano a farsi battezzare: “Razza di vipere!” (Mt 3,6), perché mi guardate con tanta insistenza?

Non sono io il キリスト. Sono un servo, non il Maestro. Sono un semplice suddito, non il re. Sono una pecora, non il pastore. Sono un uomo, non . Ho guarito la sterilità di mia madre venendo al mondo, non ho reso feconda la sua verginità; sono stato tratto dal basso, non sono disceso dall’alto. Ho sciolto la lingua di mio お父さん (ルカ 1:20)、私は神の恵みを示していません。 (…)

私はとても小さいですが、私の後には「私の前を通り過ぎた」人が来ます(ヨハネ1:30)。 時間が経つにつれて、それは後で起こります。 しかし、それ以前は、神の手の届かない、表現できない光の中にありました。 「私の後に来る者は私よりも力があり、私は彼のためにサンダルを履く資格さえありません。 彼は聖霊と火であなたにバプテスマをお授けになります」(マタ3:11)。

Io sono sottoposto; lui è libero. Io sono soggetto al peccato, lui distrugge il peccato. Io insegno la Legge; lui porta la luce della grazia. Io predico da schiavo, lui legifera da maestro. Io ho per letto la terra, lui i cieli. Io do il battesimo di penitenza, lui dà la grazia dell’adozione. “Vi battezzerà in Spirito santo e fuoco”. “Perché darmi onore? Non sono io il キリスト"。

聖なる父の言葉

Chiediamo a Giovanni la grazia del coraggio apostolico di dire sempre le cose con verità, dell’amore pastorale, di ricevere la gente col poco che può dare, il primo passo.

farà l’altro. E anche la grazia di dubitare. Tante volte, forse alla fine della vita, si può uno chiedere: ‘Ma è vero tutto quello che io ho creduto o sono fantasie?’, la tentazione contro la fede, contro il Signore.

Che il grande Giovanni, che è il più piccolo nel regno dei Cieli, per questo è grande, ci aiuti su questa strada sulle tracce del Signore.  (サンタ・マルタ、2016 年 12 月 15 日)

今日の福音
今日の福音
2022年12月11日のことば
2022 年 12 月 11 日のことば 2
/
レミジオ・ルベルトのアバター

こんにちは、エウジェニオの父、レミジオ・ルベルトです。 私をエウジェニオに結び付ける愛は、時を超え、空間を超えています。

コメントを残します

最後のメモ

Luke
Preghierina del 29 marzo 2023
2023 年 3 月 29 日
Il cucciolo che aveva paura del buio
Il cucciolo che aveva paura del buio
2023 年 3 月 29 日
Udienza generale del 29 marzo 2023_2
2023年3月29日の一般謁見
2023 年 3 月 29 日
Francesca alla diga di Occhito
2023年3月29日のことば
2023 年 3 月 29 日
vedere la luce
Preghierina del 28 marzo 2023
28 Marzo 2023
2023年3月
L M。 M。 G。 V。 S。 D。
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

広告の

広告の