私の結婚式への想い
Era il 28 maggio.
私たちが初めて会ったのは2005年5月28日、この頃でした。
Benevento fu il nostro nido d’amore, dove già adulti, ci baciammo come due adolescenti.
また、通りすがりの子供も私たちを不謹慎だと非難しました。
A 40 anni per un puerile e pudico bacio sulle labbra… vabbè. Lo accettammo come buon segno premonitore.
E così fu: la scintilla diventò fuoco, il fuoco divampò nelle nostre vene e nei nostri cuori.
Sigillammo questo fuoco con la fede: non con fiori e candele, non con un metallo prezioso al dito, ma con la certezza del cammino insieme, ovunque il Signore ci avesse condotti, in ogni circostanza 神 ci avesse voluti, nella gioia e nel dolore che イエス ci avesse donato.
Da quel fuoco nacque il nostro primogenito, maschio, sano, bello, vivace: piaceva molto a 神.
ユージーン: よく生まれた、よく生まれた。 高貴な血統の。 これが彼の名前です。
Si capiva dal fuoco che aveva negli occhi e dalla dolcezza del suo cuore.
ユージーン attese 5 anni la nascita di suo fratello, o sua sorella.
神 gli mise accanto una sorella, 姉妹、彼を祭壇に連れて行ったであろう人。
All’altare dello stesso 神 che lo mise nel mondo, lo stesso 神 innamorato di lui che lo rivolle accanto a sé.
神 poi un giorno ci chiese: “posso far ritornare qua ユージーン?「」
私たちは少しためらって彼に答えました:」確かに主よ、私たちの意志ではなく、あなたの意志が行われます"。
神 poi aggiunse: “vi lascerò tanta fede, tanto amore e tanti amici così da essere una famiglia.「」
Eccoli. La nostra famiglia. La famiglia di sangue e la famiglia d’amore. Insieme.
Insieme qui, e insieme distanti ma collegati col cuore.
神 ci ha permesso di conoscere tanti nuovi amici, che si sono dimostrati molto forti, anche nel periodo più forte della nostra vita.
私たちの道に、主は繊細で静かな、ほとんど目に見えない柱をいくつか置いてくださいましたが、私たちが最も必要なときにそこにいてくれました。 聖なる父, che ci ha anche onorato di un suo telegramma speciale.
E abbiamo sentito il suo amore sulla nostra pelle, l’amore del お父さん, la tenerezza di una persona di famiglia.
モンシニョール・サピエンツァ 彼は言った: "il Santo お父さん pensa tutti i giorni ad ユージーン「」
そして、私たちはあなたに言います、最愛の人 フランシスコ:「noi preghiamo tutti i giorni per te, e siamo certi che anche ユージーン ti pensa tutti i momenti」 .
Abbiamo conosciuto l’amore, l’amore di お父さん, l’amore del お父さん.
E l’amore è diventato forza, l’amore è diventato roccia, la roccia su cui è costruita una famiglia.
Una famiglia d’amore.
Nei 13 mesi più difficili, più intensi della nostra vita abbiamo sentito l’amore di 神 sulla nostra pelle, abbiamo sentito la fede scorrere nelle nostre vene, e abbiamo rimesso nelle sue mani misericordiose ogni attimo di gioia che trascorrevano insieme.
Tanto amore ci siamo scambiati: amore che durerà per l’eternità.
私たちの人生で最も困難な13か月間、家族や友人は私たちを親密に保ちました.
E noi oggi, come sempre sarà, li stringiamo forte a noi, e sigilliamo il nostro amore, l’神の愛 per noi con tutti voi.
Al nostro fianco ci sono ユージーン, Francesca, Teresa, Nadia, Vincenzo e Nicola.
Ma qui sull’altare, di fronte a 神 e al nostro fianco ci siete tutti voi.
Voi e noi collegati con il cuore.
Noi tutti collegati al cielo con quel filo sottile ma forte che si chiama amore.
E questo filo mai si spezzerà.
常に、そして永遠に団結しています。
