パブロ・ネルーダの詩「島の夜」を読んだり聞いたりします。
概要
Pablo Neruda, pseudonimo di Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto (Parral, 12 luglio 1904 – Santiago del Cile, 23 9月 1973), è statoチリの詩人、外交官、政治家、文学の中で最も重要な人物の一人とみなされているラテンアメリカ人20世紀の。 S…もっと見る

一緒に読みましょう
一晩中あなたと一緒に寝ました
vicino al 海, nell’isola.
Eri selvaggia e dolce tra il piacere e il sonno,
火と水の間。
たぶんとても遅い
私たちの夢が一つになり、
上か下、
in alto come rami che muove uno stesso vento,
下では赤い根が触れ合っているように。
Forse il tuo 夢
私から離れた
そして暗い海へ
彼は私を探していました、
以前のように、
あなたがまだ存在しなかった頃、
あなたに会わないとき
私はあなたの側で航海しました
e i tuoi occhi cercavano
今何
– パン、ワイン、 愛 そして怒り –
両手いっぱいであなたにあげます、
あなたはその杯だから
che attendeva i doni della mia 人生.
私はあなたと一緒に寝ました
一晩中
l’oscura terra gira
生者とともに、死者とともに、
そして突然目が覚める
日陰の真ん中で
私の腕があなたのベルトを巻きました。
夜も眠れない
彼らは私たちを引き離すかもしれない。
私はあなたと一緒に寝ました
そしてあなたの口を起こして私を目覚めさせます
眠りから覚める
土の味を感じさせてくれた、
海水、藻類、
人生のどん底で、
e ricevetti il tuo キス
夜明けを浴びて、
まるで私に来たかのように
私たちを取り囲む海から。
一緒に聞きましょう
