Leggi e ascolta “È Natale”
Cari amichetti miei, ormai dappertutto si vedono lucine, addobbi a festa nei negozi, montagne di panettoni, di pandoro, non si sente altro dalla TV… Natale, Natale, Natale…
Ma siamo pronti per vivere il Natale? Ci meritiamo di festeggiare un nuovo compleanno di イエス?
今夜、詩は偉大な聖者によって… カルカッタのマザー・テレサ; con parole semplici, con piccoli gesti ci invita a festeggiare tutti i giorni il Natale, ma non quello scintillante, quello che porta amore e solidarietà tra tutti i fratelli.
カルカッタのマザー・テレサの詩を一緒に読んでください
いつでもクリスマス
カルカッタのマザー・テレサ
あなたは兄弟に微笑む
e gli tendi la 手.
いつでもクリスマス
あなたが黙っていること
お互いに耳を傾けること。
いつでもクリスマス
それらの原則を受け入れないこと
抑圧された者を閉じ込める
社会の片隅で。
いつでもクリスマス
絶望する人々と共にあなたが望むこと
肉体的および精神的な貧困の中で。
いつでもクリスマス
あなたが謙虚に認める
あなたの限界と弱さ。
いつでもクリスマス
che permetti al Signore
人に与えるために生まれ変わる。


Cari miei, possiamo vivere veramente la gioia di イエス che rinasce, solo se condividiamo con gli altri i frutti del lavoro, se sacrifichiamo qualche oggetto che vorremmo per fare del bene a chi più ne ha bisogno.
この意識を胸に、おやすみなさい、そして何よりもたくさんの美しい夢をお祈りします。
