クリスタルダとピッツォムンノの伝説を聞く

Ciao a tutti voi cari 友達ユージーン 私の物と!

La 寓話 di questa sera, si chiama La leggenda di Cristalda e Pizzomunno. E’ una storia , dà un bel significato sull’amore!

読みたい場合は、ここに座ってください。

何年も前、現在の都市は ビエステ (FG), sulla costa pugliese, era solo un villaggio di pescatori, che vivevano capanne vicino al , per facilitare il trasporto del pescato dalle loro ボート.

Tra questi pescatori, spiccava per la sua forza e 美しさ, il 若い ピッツォムンノ.

Tutte le ragazze del villaggio non avevano occhi e attenzioni che per lui. Alto, affascinante, di buon animo, non si faceva irretire dal loro corteggiamento.

Il suo era solo per il mare, che solcava ogni giorno con la sua barca, e per Cristalda, la più bella del villaggio: i capelli biondi come il 太陽, la pelle color delle rose e gli occhi del colore del mare.

少女の心も彼だけのものだった。 二人は毎晩海岸で身を寄せ合っているのが見られた。 ピッツォムンノがボートで戻ってくると、クリスタルダがそこで彼を待っていました。

村の少女たちの羨望を呼び起こした、切っても切れない絆…そしてその先へ。
Pizzomunno ogni giorno affrontava il mare con la sua barca e puntualmente le Sirene emergevano dai flutti marini per intonare dolci canti in onore del pescatore.

海の生き物たちはただ歌うだけでなく、もし彼が自分たちの王となり恋人になることに同意すれば不死になると何度も申し出ました。

Ma l’amore che legava il giovane a Cristalda era così forte da resistere ai tranelli delle Sirene e tornare sempre a casa sano e salvo.

穏やかな夏の夜、遠くでサイレンの歌を聞いているだけで、クリスタルダを抱きしめながら浜辺に座っていたとき、ピッツォムンノは彼らを憐れんだ。 しかし、セイレーンの怒りは同情することはできず、ただ恐れることしかできません。

Rifiutate, le Sirene decisero che il suo affronto andava punito ed escogitarono una terribile vendetta, per porre per sempre 終了 all’amore tra i due amanti.

ある夜、他の多くの人たちと同じように、二人の恋人たちは海辺で抱き合って星空を眺めていました。 セイレーンたちが近づいてきて、閃光とともに美しいクリスタルダを彼の腕から強引に奪い取り、彼女を海の底に引きずり込みました。

Invano Pizzomunno si lanciò all’inseguimento delle Sirene, la disperazione per aver perso Cristalda lo assalì e alla fine si pietrificò, trasformandosi per sempre in quell’imponente, bianco faraglione davanti alla spiaggia di Vieste, che porta ancora oggi il suo 名前.

L’improvvisa trasformazione del giovane colpì profondamente le Sirene, che si resero conto del 痛み che avevano provocato e s’impietosirono di fronte alla forza di un simile amore.

そこで彼らは、百年に一度だけ、もう一度抱き合うことを許した。

Da allora ogni cento anni, e per una notte soltanto, Pizzomunno ritorna umano e Cristalda riemerge dagli abissi del mare, in modo da potersi riabbracciare sulla loro amata spiaggia.

私の声が聞きたければ、ベッドで快適になって、次のことを行ってください。

おとぎ話
おとぎ話
クリスタルダとピッツォムンノの伝説
クリスタルダとピッツォムンノの伝説 1
/

Allora, che ne dite di quest’amore inevitabile tra Cristalda e Pizzomunno?

さあ、感想を聞かせてください。 次回のご提案もお待ちしております。

Vi abbraccio tutti e vi auguro una serena e dolce notte. ♥

フランチェスカ

Ultimo aggiornamento: 26 Giugno 2023 – 14.50 by レミギウス・ロバート

フランチェスカ・ルベルトのアバター

こんにちは、私はフランチェスカ・ルベルト、エウジェニオ・ルベルトの妹です。 私は 2011 年 11 月 11 日にカプア (CE) で生まれました。

コメントを残す