Temps de lecture : 3 minutes
Lire et écouter La lupa Evìta
résumé
Salut tout le monde! Là conte de fées di questa sera è talmente dolce che solo ad ascoltarla vi scioglierete.
A me ha fatto questo effetto e desidero condividerla con voi.
Lire le conte de fées
Il était une fois une jeune louve aux yeux d'un violet foncé irisé, nommée Evìta.
Ayant perdu une jambe, elle n'avait jamais perdu courage, et même si estropiée et instable, obligée de ne manger que des graines et de boire beaucoup, beaucoup d'eau, elle n'avait jamais cessé de chanter sa poésie à la lune, même si c'était plus court, comme sa condition l'exigeait, tout aussi fière d'emplir la création de son chant.
« Mais avec cette patte ! Alors habillé !" "Ça rend malade !" "Pauvre!" venaient de temps en temps, des voix à son oreille.
« Je rêve / me balance entre les branches / une plume »chantait-elle, un pas derrière les autres.
"Mais en hiver les graines sont rares, et si vous ne pouviez pas les trouver sur la pierre nue, et pour cela il fallait les chercher ailleurs ?"
« Mais comment vivez-vous sur le rocher ? ». Et Evìta en réponse a chanté en faisant briller la création avec sa chanson.
« Il me semble que vous n'avez jamais été invité à la fête du printemps ?
"Et comment pourrait-il jamais être en mesure d'y arriver?", "Evìta?!" , "Ce serait un trop long voyage pour elle !", "Il faudrait qu'elle s'arrête trop souvent pour se désaltérer !", "Et puis comment ferait-elle un si long voyage ?"
"Pauvre!" "Boiteux!" "C'est tellement mauvais!" "Une sorcière!"
"Mais tu es belle!" soupira Dario, un loup aux yeux d'ambre, pour qui Evìta était parfaite, forte, courageuse, la seule capable de le regarder en le faisant se sentir aimé, invincible.
« Mais ma patte ? même si je suis si moche ?" cria-t-elle.
Et il lui tirait l'oreille avec ses crocs en s'amusant, devant ses peurs riait «Mon amour! Chiot!" remuant sa queue. Leur faisant oublier les mauvaises langues.
" Avìta ! Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia… là où tu es, oh Gaius, là je serai, Gaia ! Où que vous soyez heureux, je serai heureux ! Si tu es heureux, je suis heureux !" hurla-t-il, cœur à cœur, rayonnant.
"L'amour!" émue, la loutre Cordelia frappa dans ses pattes.
E lei cantava a quelle parole ancora più forte, giungendo con la sua poesia fino al cielo, lassù, in alto, in alto, oltre le nuvole, l’azzurro, fra i veli dell’aurora, con la sua voce: melodia d’amore, d’impareggiabile bellezza.