Tiempo de lectura: 5 minutos

Lee y escucha El Caurabesul que lloraba en el bosque

Ciao ragazzi, vi è mai capitato di vedere una persona e dire a primo impatto che è antipatica e poi diventate amici?

No digas mentiras porque a todos les ha pasado.

El protagonista de esta velada es un caurabesul como en otros cuentos populares de Valtellina. También llamado caurabésula o chotacabras, según unos este animal legendario es un ave, para otros una cabra embrujada: vaga por el bosque de noche, haciendo un ruido terrible, que asusta a pequeños y mayores.

Il caurabesul che gridava nel bosco
Il caurabesul che gridava nel bosco 3

Lee conmigo:

"¡No grites, despierta el caurabesul!",le dijo la abuela al niño antes de irse a dormir.
El caurabesul era un animal temible que ningún niño del pueblo había visto nunca. Todos decían, sin embargo, que tenía un aspecto terrible: podía transformarse en pájaro, a veces en búho, a veces en murciélago o, cuando quería acercarse a una granja, se convertía en cabra.
Mamma e papà non credevano a queste storie: tutti i nonni del villaggio, però, dicevano sempre ai nipotini:
"¡Si eres un mocoso, llamaré al caurabesul!"y los niños temblaron de miedo.
Una notte il bambino andò a letto con il cuore agitato. Tutti dormivano: mamma, papà, i nonni nella casa accanto, il cane.
El niño se despertó y miró a su alrededor: todo estaba oscuro. e la mamma non era ancora arrivata a dire “è mattina”. Un grito vino del bosque.Un grito extraño: el sonido de un animal, pero no el crujido de una rana o un pato.Sonaba como: un tenedor chirriando contra la pared de la casa, las cacerolas cayendo, la silla arrastrándose por el suelo.

“Il caurabesul!”, grida il bambino, “Mamma, il caurabesul!.

La mamma si svegliò e corse nella camera del bambino. "No hay nadie, niño". “La caurabesula no existe y el bosque calla”.

Il verso non si sentiva più. Mamma diede un bacio al bambino e tornò nella sua camera.
Después de un rato, el niño volvió a escuchar ese ruido extraño.
“Il caurabesul! Mamma, è tornato!”.
La mamma non sentiva …Era una notte d’estate e il papà aveva lasciato una finestra aperta.
El bosque volvió a quedar en silencio durante unos minutos. El niño contuvo la respiración y se escondió debajo de las sábanas, con los ojos abiertos.
Luego se escuchó un batir de alas y el grito: era similar al verso anterior, pero no tan fuerte.
El animal aprovechó la ventana entreabierta, entró a la casa y se acomodó en la cama del niño.
"Hola, niño", gritó.
El niño sacó un ojo de debajo de la manta para mirar.Temblaba de miedo: ¡el caurabesul había llegado de verdad!

Los abuelos tenían razón: era un pájaro, todo azul, no tan grande y un poco menos aterrador a la vista. Sólo sus versos daban miedo.
El niño estaba temblando; incluso el extraño pájaro tembló.

"Sai dov’è la mia mamma?”, le dijo el animal al niño.
"Lo perdí mientras volaba por el bosque, vi una ventana abierta y pensé que estaba aquí".

El chico quiso responder, pero la voz se le atascó en la garganta.¡Los abuelos decían que los Caurabesul secuestran niños!Este, sin embargo, era un cachorro y no parecía tan amenazador.

"Perché non rispondi, bambino? Hai preso tu la mia mamma?“,dijo el pajarito.
Mientras tanto, el bosque parecía estar completamente despierto porque había un gran ruido: crass de ranas, aullidos de lobos y otros chirridos de tenedores en la distancia.

La voz del chico regresó lentamente.
“Com’è fatta la tua mamma, uccello?”
El cachorro respondió:
"Ella está hecha como yo, pero más grande".

"Pájaro", continuó el niño.
“Tu sei cattivo? La tua mamma è cattiva?”.
“La mia mamma non è cattiva!” gridò l’uccellino e saltò su tutte le furie. “Io non sono cattivo”.
“Uccello strano”, disse ancora il bambino. “La tua mamma rapisce i bambini?”.
Esta vez sin embargo, elel cachorro del misterioso animal estaba aún más asustado que el niño.
“Tu sei cattivo!” gridava, “la tua mamma è cattiva”.
El viento golpeaba con fuerza contra la ventana. Hubo otro ruido extraño, muy, muy fuerte. Un pájaro más grande entró luchando por la ventana y aterrizó en la cama del niño.
Era mamma caurabesul ed era venuta e prendere il suo cucciolo.
“Cachorro”, gritó, hablándole al pajarito, “¿dónde estabas? ¡Os he dicho muchas veces que no debéis entrar en las casas!”.
El chico se quedó en silencio.
“Andiamo a casa, cucciolo”, disse mamma caurabesul  al suo piccolo e poi, rivolta al bambino:

“Hola bebé, que tengas un lindo sueño y recuerda. No te preocupes cuando escuches mi extraño grito en la noche. Tengo que gritar, porque así mi cachorro me escucha y no se pierde en el bosque”.

Mamma caurabesul e il suo figlioletto volarono via dalla finestra. Il bambino gridò: “Mamma!”. La mamma si alzò dal letto e raggiunse la camera del bambino. “Che c’è ancora?”, disse sbadigliando.
“Mamma, ho scoperto che i caurabesul sono animali buoni”.
“Ah”, disse la mamma, facendo di sì con la testa. “Torna a dormire, ora”.

mamma legge la fiaba
Historias para dormir
El caurabesul gritando en el bosque
Loading
/ /

Dona tu 5x1000 a nuestra asociación
¡No te cuesta nada, vale mucho para nosotros!
Ayúdanos a ayudar a los pequeños pacientes con cáncer.
usted escribe:93118920615

Últimos artículos

band musicale
25 Aprile 2024
Il do di petto
Angelo nel cielo
25 Aprile 2024
Il tuo Angelo
Gesù cammina con apostoli
25 Aprile 2024
La Parola del 25 aprile 2024
il poster di Eugenio
24 de abril de 2024
Oración del 24 de abril de 2024
Papa Francesco con il Crocifisso
24 de abril de 2024
Audiencia general del 24 de abril de 2024

Próximos Eventos

×