Doba čtení: 3 minuty

Přečtěte si a poslechněte si báseň „Tvář míru“ od Paula Éluarda

Paul Éluard, pseudonym Eugène Émile Paul Grindel (Saint-Denis, 14. prosince 1895 – Charenton-le-Pont, 18. listopadu 1952), bylfrancouzský básník,jeden z předních představitelů surrealistického hnutí.Ukázat více

il volto della pace di Paul Éluard
Tvář míru 3

Pojďme si společně číst

Znám všechna místa, kde holubice žije
a nejpřirozenější je hlava člověka.

L’amore della giustizia e della libertà
přinesl úžasné ovoce.
Ovoce, které nehnije
protože to chutná jako štěstí.

Ať země plodí, ať země vzkvétá
než živé maso a krev
nejsou nikdy obětovány.
Dejte vědět lidské tváři
užitečnost krásy
pod křídlem odrazu.
Chléb pro každého, růže pro každého.

Všichni jsme to přísahali.
Pochodujeme mílovými kroky.
A cesta nakonec není tak dlouhá.
Utečeme odpočinku, utečeme spánku,
rychle stihneme svítání a jaro
a my připravíme dny a období
v závislosti na našich snech.

Bílé osvětlení
věřit všemu možnému dobrému.
Muž ve vleku míru se korunuje nadějí.
Muž v míru se vždy usmívá
po všech bitvách pro ty, kteří se ptají.

Úrodný oheň zrnek rukou a slov
zapálí se oheň radosti a zahřeje každé srdce.
Vítězství spočívá na bratrství.

Dospívání je neomezené.
Všichni budou vítězní.

Moudrost visí ze stropu
a jeho pohled spadne z čela jako jeden
křišťálová lampa
světlo pomalu klesá k zemi
z čela staršího přechází do úsměvu
dětí osvobozených od strachu z řetězů.

Myslet si, že tak dlouho člověk dělá
strach pro člověka
a děsí ptáky, které nosí v hlavě.
Poté, co zvedl tvář ke slunci
člověk potřebuje žít
bisogno di far vivere e s’unisce d’amore
se připojí k budoucnosti.

Moje štěstí je naše štěstí
moje slunce je naše slunce
sdílíme život
prostor a čas patří všem.
L’amore è al lavoro, egli è infaticabile.

Bylo nám devatenáct sedmnáct
a zachováme význam
našeho osvobození.
Ostatní jsme vymysleli
jak nás ostatní vymysleli.

Potřebovali jsme jeden druhého.
Jako pták, který létá, důvěřuje svým křídlům
noi sappiamo dove conduce la nostra mano tesa:
vůči našemu bratrovi.

Naplníme nevinnost
o síle tak dlouho
chybělo nám to
už nikdy nebudeme sami.

Naše písně volají po míru
a naše odpovědi jsou činy pro mír.
Není to ztroskotání, je to naše touha
což je osudné a nevyhnutelný mír.
Architektura míru
odpočívej na celém světě.

Roztáhni svá křídla, krásná tvář;
přikázat světu, aby byl moudrý
protože jsme skutečný,
pojďme se dát dohromady za snahu
pro naši vůli rozptýlit stíny
v oslnivém průběhu nového světla.

Síla bude lehčí a lehčí
lépe se nám bude dýchat, budeme hlasitěji zpívat.

Poslouchejme společně

mamma legge la fiaba
Pohádky na dobrou noc
Tvář míru
Loading
/

Darujte svých 5x1000 našemu sdružení
Nic vás to nestojí, pro nás to má velkou cenu!
Pomozte nám pomoci malým onkologickým pacientům
píšete:93118920615

Poslední články

pecore e capre
21 Aprile 2024
La Parola del 21 aprile 2024
kitten, cat, pet, gattino, gatto
20. dubna 2024
Il gatto senza gli stivali
pregare il Rosario
20. dubna 2024
Vyberte si modlitbu
libro del Vangelo
20. dubna 2024
Slovo z 20. dubna 2024
rana, animale, frog
19. dubna 2024
Širokoúhlá žába

Připravované akce

×